• Visionista
  • 外国人受入れマニュアル
  • JACマガジン
  • 日本の建設業で働きたい人
  • 人と建設企業、世界をつなぐ 建技人
  • Facebook(日本企業向け)
  • Facebook(外国人向け日本語)
  • インスタグラム
  • Youtube
  • Facebook(ベトナム語)
  • Facebook(インドネシア語)
JACマガジン

JAC முன்முயற்சிகள் மற்றும் செயல்பாடுகள் அறிக்கை

2025/10/14

ஜப்பானிய ஊழியர்களுக்கான "வெளிநாட்டவர் சகவாழ்வு பாடநெறி 2025" எளிதான ஜப்பானிய பாடநெறி (அடிப்படை பதிப்பு) பற்றிய அறிக்கை.

மே 2025 முதல் ஜப்பானிய ஊழியர்களுக்கு வெளிநாட்டினருடன் சகவாழ்வு குறித்த ஆறு விரிவுரைகளை JAC நடத்தி வருகிறது. மூன்றாவது விரிவுரையான "எளிதான ஜப்பானிய மொழி பாடத்தின்" "அடிப்படைகள்", ஆகஸ்ட் 21, 2025 வியாழக்கிழமை ஆன்லைனில் நடைபெற்றது.

இந்தப் பாடநெறி 2024 ஆம் ஆண்டில் நல்ல வரவேற்பைப் பெற்ற "ஈஸி ஜப்பானிய பாடநெறியின்" மேம்படுத்தப்பட்ட பதிப்பாகும், மேலும் இந்தத் திட்டம் இந்தத் துறைக்கு நெருக்கமானவர்களின் குரல்களைப் பிரதிபலிக்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது.
பணியிடத்தில் பயனுள்ளதாக இருக்கும் "எளிதான ஜப்பானிய பாடநெறி (அடிப்படை பதிப்பு)" முடிவுகளைப் பற்றி நாங்கள் புகாரளிப்போம்.

விரிவுரையாளர் BREXA CrossBorder Co., Ltd.-ஐச் சேர்ந்த திரு. கவாமோட்டோ ஆவார்.*

இந்தப் பாடநெறி நடத்தப்பட்டது இதுவே முதல் முறை, மேலும் "வெளிநாட்டுத் தொழிலாளர்கள் எளிதில் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய எளிய ஜப்பானிய மொழியைப் புரிந்துகொள்வது" இதன் குறிக்கோளாக இருந்தது.
*ஜூலை 1, 2025 முதல், ORJ Co., Ltd. அதன் பெயரை BREXA CrossBorder Co., Ltd என மாற்றியுள்ளது.

வெளிநாட்டு தொழிலாளர்களின் உண்மையான குரல்கள்!

இந்த முறை முதல் பெரிய மாற்றம் பிலிப்பைன்ஸ் நாட்டைச் சேர்ந்த பென், விருந்தினர் பேச்சாளராக வந்ததுதான்.

பென் இப்போது ஜப்பானிய மொழியில் சரளமாகப் பேசும் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளராக இருக்கிறார், ஆனால் அவர் முதலில் ஜப்பானில் ஒரு தொழில்நுட்ப பயிற்சி பயிற்சியாளராகப் பணியாற்றினார். அந்தக் கால அனுபவங்களை வரைந்து, வெளிநாட்டுத் தொழிலாளர்கள் எதிர்கொள்ளும் சிரமங்களைப் பற்றிப் பேசினார்.

தொழில்நுட்ப பயிற்சியின் முதல் ஆண்டில், ஜப்பானியர்கள் கொடுத்த அறிவுரைகளை பென்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை, ஏனெனில் அவை மிக வேகமாகப் பேசப்பட்டன. எந்த அறிவுரையும் இல்லாமல் அவர் தொடர்ந்து வேலை செய்தார், திட்டப்பட்டார், ஆனால் ஜப்பானியர்கள் ஏன் கோபப்படுகிறார்கள் அல்லது அவர்கள் என்ன சொல்கிறார்கள் என்பது அவருக்குப் புரியவில்லை.

மேலும் அவருக்கு ஜப்பானிய மொழி புரியாததால், அவர் அதிகம் வெளியே செல்லாமல், "நான் விரைவில் வீட்டிற்கு செல்ல விரும்புகிறேன்" என்று நினைத்து நேரத்தை செலவிட்டார்.

இரண்டாம் வருடம் படிக்கும் போதுதான் அவனுக்கு ஜப்பானிய மொழி கொஞ்சம் கொஞ்சமாகப் புரிய ஆரம்பித்தது. அங்கே ஜப்பானியர்கள் எப்போதும் புன்னகையுடன் அன்பாக நடத்துவார்கள் என்றும், அவர்களின் நடத்தை, தனக்குப் புரியாதபோது அவர்களிடம் கேள்விகள் கேட்பதை எளிதாக்கியது என்றும், அவர்கள் அவனுக்கு எளிய ஜப்பானிய மொழியைக் கற்றுக் கொடுத்தார்கள் என்றும், அதுவே அவனது ஜப்பானிய மொழியை மேம்படுத்த உதவியது என்றும் அவர் கூறினார்.

セミナー資料:やさしい日本語とは

எளிதான ஜப்பானிய மொழி என்றால் என்ன?

அடுத்து, பயிற்றுவிப்பாளர் கவாமோட்டோவின் எளிதான ஜப்பானிய பாடம் தொடங்கியது.

வெவ்வேறு கலாச்சாரங்களைச் சேர்ந்த மக்களிடையே தொடர்பு கொள்ள எளிய ஜப்பானிய மொழியைப் பயன்படுத்துவது பின்வரும் நன்மைகளைக் கொண்டுள்ளது:

  • உறவுகளை உருவாக்குங்கள்
  • பணியிடத்தின் பன்னாட்டு தன்மைக்கு ஏற்ப பதிலளித்தல்
  • வேலை திறன்
  • உங்கள் சொந்த திறமைகளை மேம்படுத்துதல்
  • தவறான புரிதல்களால் ஏற்படும் தனிப்பட்ட பிரச்சினைகளைக் குறைத்தல்
  • தேசியத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் ஆட்சேர்ப்பு நடவடிக்கைகளை மேற்கொள்ளலாம்.
  • வெளிநாட்டு தொழிலாளர்களின் ஜப்பானிய மொழித் திறனை மேம்படுத்துதல்.
  • வெளிநாட்டு தொழிலாளர்களின் சுதந்திரம் மற்றும் உள்ளூர் சமூகத்துடன் சகவாழ்வு

நிச்சயமாக, ஜப்பானிய மொழியில் ஒருவருக்கொருவர் தொடர்பு கொள்ள முடிவது உங்கள் வேலை மற்றும் தனிப்பட்ட வாழ்க்கையை வளமாக்கும்.

"கத்தரிக்கோல்" சட்டத்தில் தேர்ச்சி பெறுங்கள்!

セミナー資料:やさしい日本語のつくり方

நாங்கள் "கத்தரிக்கோல்" விதியைக் கற்றுக்கொண்டோம், இது எளிய ஜப்பானிய மொழியை எழுதுவதற்கான "அடிப்படை" ஆகும்.

"தெளிவாக
"சா" எள் வரை
அதை "மை" வடிவத்தில் வெட்டுங்கள்.

பேசுவது "கத்தரிக்கோல்" விதி.

  • தெளிவாகவும் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய வார்த்தைகளிலும் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்.
  • இறுதி வரை (வாக்கியத்தின் இறுதி வரை) பேசுங்கள்.
  • வாக்கியங்களை குறுகிய பகுதிகளாக உடைக்கவும்.

பேசும்போது இந்த எளிய விஷயங்களை மனதில் வைத்திருப்பதன் மூலம், மற்றவரின் புரிதலை நீங்கள் பெரிதும் அதிகரிக்க முடியும் என்று தெரிகிறது.
எப்படி என்பதை அறிய எங்கள் காப்பகப்படுத்தப்பட்ட வீடியோவைப் பாருங்கள்!

காப்பகப்படுத்தப்பட்ட வீடியோ இங்கே

எளிய ஜப்பானிய மொழியில் எழுத முயற்சிப்போம்!

இந்தப் பாடநெறி, பார்வையாளர்கள் கருத்துக்களைக் கேட்பதற்குப் பதிலாக, உண்மையில் அவற்றை முயற்சித்துப் பார்க்கும் வகையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. பாடத்திட்டத்திலிருந்து ஒரு எடுத்துக்காட்டு சிக்கல் இங்கே.

"இந்தக் காகிதத்தை கவனமாகப் படித்த பிறகு, உங்கள் பெயரை இங்கே எழுதி, இப்போதைக்கு எங்காவது வைக்கவும்."

இந்த வாக்கியத்தை எளிய ஜப்பானிய மொழியில் மொழிபெயர்த்தால், அது இப்படி இருக்கும்:

  • தயவுசெய்து இந்த செய்தித்தாளைப் படியுங்கள்.
  • தயவுசெய்து உங்கள் பெயரை இங்கே எழுதுங்கள்.
  • தயவுசெய்து அதை என் மேசையில் வையுங்கள். (இடத்தை தெளிவாக அடையாளம் காணவும், தெளிவற்ற முறையில் அல்ல.)

இது "கத்தரிக்கோல்" விதியைப் பின்பற்றுகிறது. பயிற்றுவிப்பாளரின் கூற்றுப்படி, சரியான பதில் இல்லை! எளிமையான ஜப்பானிய மொழி என்பது எளிமையான, மென்மையான வார்த்தைகளை நேர்மையுடன் பயன்படுத்துவதாகத் தெரிகிறது.

பல அர்த்தங்களைக் கொண்ட ஜப்பானிய வார்த்தைகளைத் தவிர்க்கவும் கற்றுக்கொண்டேன், உதாரணமாக "ஐயோ" என்றால் "சரி" மட்டுமல்ல "இல்லை" என்றும் பொருள்.

ஜப்பானிய மொழியை தாய்மொழியாகக் கொண்டவர்களாக, சுற்றியுள்ள வார்த்தைகள் மற்றும் சூழ்நிலையிலிருந்து நாம் அர்த்தத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியும், ஆனால் ஜப்பானுக்கு புதிதாக வந்த வெளிநாட்டினருக்கு இது கடினமாகத் தெரிகிறது.

セミナー資料:初級レベルに伝わる日本語(複数の意味を持つ言葉)

கூடுதலாக, கீழே உள்ள ஸ்லைடில் காட்டப்பட்டுள்ள "ஜப்பானிய மொழியைப் புரிந்துகொள்வது கடினம்" என்பதை "எளிதான ஜப்பானிய மொழியாக" மாற்றுவதற்கான ஒரு நடைமுறைப் பயிற்சியும் மேற்கொள்ளப்பட்டது.

セミナー資料:練習問題

இந்தப் பதில்கள் 28:00 மணியளவில் காப்பகப்படுத்தப்பட்ட ஒளிபரப்பில் கிடைக்கும், எனவே தயவுசெய்து அதைப் பாருங்கள்.
காப்பகப்படுத்தப்பட்ட வீடியோ இங்கே

"உங்கள் செய்தியை எளிதாகப் புரிந்துகொள்ள எவ்வளவு வேகமாகப் பேச வேண்டும்?" போன்ற பிற தலைப்புகளையும் இந்தப் பாடநெறி விளக்கியது.

"தொடர்பு கொள்ள யாராவது இருக்கும்போதுதான் வார்த்தைகளுக்கு அர்த்தம் இருக்கும்" என்ற விரிவுரையாளரின் வார்த்தைகள்தான் எனக்கு மிகப்பெரிய தாக்கத்தை ஏற்படுத்தியது.

எளிதான ஜப்பானிய மொழியின் அடிப்படை "எளிதான ஜப்பானிய மொழியில் மொழிபெயர்க்க முயற்சிப்பது" பற்றி மட்டும் சிந்திப்பது அல்ல, மாறாக மற்ற நபரைப் பற்றி சிந்திப்பது, பணிவாகப் பேசுவது (முறையான "தேசு" மற்றும் "மாசு" வடிவங்களைப் பயன்படுத்தி), மெதுவாகப் பேசுவது, சில சமயங்களில் சைகைகளைப் பயன்படுத்துவது என்று நான் கற்றுக்கொண்டேன்.

வெளிநாட்டினருடன் சகவாழ்வு குறித்த JAC இன் பாடநெறி இன்னும் தொடர்கிறது.
தயவுசெய்து எங்களுடன் சேர தயங்க வேண்டாம்.
ஜப்பானிய ஊழியர்களுக்கான FY2025 "வெளிநாட்டவர் சகவாழ்வு பாடநெறி"

お問合せ:(株)BREXA CrossBorder 担当:三浦
e-mail:
Tel: 090-3150-0562

இந்தக் கட்டுரை, ஜப்பானிய ஊழியர்களுக்கான "வெளிநாட்டவர் சகவாழ்வு பாடநெறி 2025" இன் ஒரு பகுதியாக, ஆகஸ்ட் 21, 2025 வியாழக்கிழமை நடைபெற்ற "எளிதான ஜப்பானிய மொழி பாடநெறி: அடிப்படை பதிப்பு" பற்றிய அறிக்கையாகும்.

கருத்தரங்கு காணொளி

கருத்தரங்கு பொருட்கள்

கருத்தரங்கு பொருட்கள்_எளிதான ஜப்பானிய பாடநெறி (1) அடிப்படைகள் 250821.pdf
கேள்வி பதில்_எளிதான ஜப்பானிய பாடநெறி (1) அடிப்படைகள் 250821.pdf

ஜப்பானிய ஊழியர்களுக்கான "வெளிநாட்டவர் சகவாழ்வு கருத்தரங்கு" குறித்த அறிக்கை.

நான் கட்டுரை எழுதினேன்!

Japan Association for Construction Human Resources (JAC) நிர்வாகத் துறை (மற்றும் ஆராய்ச்சித் துறை)

மோட்டோகோ கானோ

கனோ மோட்டோகோ

ஐச்சி மாகாணத்தில் பிறந்தார்.
அவர் மக்கள் தொடர்பு, ஆராய்ச்சி மற்றும் புலனாய்வுப் பிரிவுகளுக்குப் பொறுப்பானவர், மேலும் சமூக ஊடகங்களுக்குப் பின்னால் இருப்பவர்.
ஜப்பானை மக்கள் நேசிக்க வேண்டும், ஜப்பானிலிருந்து கட்டுமானத்தின் ஈர்ப்பை உலகிற்கு பரப்ப வேண்டும், மேலும் ஜப்பானின் கட்டுமானத் தொழில் உலகம் முழுவதும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொழிலாகத் தொடர்வதை உறுதி செய்ய வேண்டும் என்ற விருப்பத்துடன் எங்கள் சமூக ஊடக கணக்குகளை தினமும் புதுப்பிக்கிறோம்.
ஆசிய நாடுகளில் திறன் மதிப்பீட்டுத் தேர்வுகளை செயல்படுத்துவதன் சாத்தியக்கூறுகள் குறித்த ஆராய்ச்சியிலும் அவர் ஈடுபட்டுள்ளார், மேலும் ஒவ்வொரு நாட்டிலும் உள்ள உள்ளூர் அமைப்புகளுடன் நேர்காணல்களை நடத்தி வருகிறார்.

பிரபலமான கட்டுரைகள்

சமீபத்திய கட்டுரைகள்

புதிய கட்டுரைகளின் பட்டியல்
建設分野特定技能外国人 制度説明会のご案内_F