- やさしい日本語
- ひらがなをつける
- Language
இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு மூலம் பன்மொழி உள்ளடக்கத்தை நாங்கள் வழங்குகிறோம். மொழிபெயர்ப்பு துல்லியம் 100% இல்லை. JAC வலைத்தள பன்மொழிமயமாக்கல் பற்றி
- JAC பற்றி
- JAC உறுப்பினர் தகவல்
- குறிப்பிட்ட திறமையான வெளிநாட்டினரை ஏற்றுக்கொள்வது
- குறிப்பிட்ட திறமையான பணியாளர் அமைப்பின் கண்ணோட்டம்
- வெளிநாட்டினருக்கு 10 கட்டாய உதவி
- ஆன்லைன் தனிநபர் ஆலோசனை
- வெளிநாட்டினருடன் சகவாழ்வு குறித்த கருத்தரங்கு
- ஹோஸ்ட் நிறுவனங்களின் முன்னணி எடுத்துக்காட்டுகள்
- வழக்கு ஆய்வு தொகுப்பு "விஷனிஸ்டா"
- வெளிநாட்டவரின் குரல்
- வெளிநாட்டு குடியிருப்பாளர் ஏற்பு கையேடு / கேள்வி பதில்
- பயனுள்ள பத்தி "JAC இதழ்"
- ஏற்றுக்கொள்ளும் ஆதரவு சேவைகள்
- குறிப்பிட்ட திறன்கள் ஏற்றுக்கொள்ளும் ஆதரவு சேவை
- உடல்நலம் மற்றும் பாதுகாப்பு "ஆன்லைன் சிறப்புப் பயிற்சி"
- பாதுகாப்பு மற்றும் சுகாதார "திறன் பயிற்சி"
- சுமையைக் குறைக்க "தற்காலிக வீடு திரும்பும் ஆதரவு"
- CCUS கட்டண உதவி
- இலவச ஜப்பானிய மொழி படிப்புகள்
- கல்வி மற்றும் பயிற்சி ஆதரவு
- அமைப்பைப் பற்றிய புரிதலை ஆழப்படுத்த "ஏற்றுக்கொண்ட பிறகு பயிற்சி"
- வகை 1 குறிப்பிட்ட திறமையான வெளிநாட்டு நாட்டினருக்கான இழப்பீட்டு முறை
- இலவசம்வேலைகள் மற்றும் வேலைகள்
- குறிப்பிட்ட திறன் மதிப்பீட்டுத் தேர்வு
- முகப்புப் பக்கம்
- ஜேஏசி இதழ்
- வெளிநாட்டு தொழிலாளர்களுடன் பணிபுரிதல்
- வெளிநாட்டினரை குழப்பும் மற்றும் வெளிநாட்டினரால் புரிந்து கொள்ள முடியாத சில ஜப்பானிய வார்த்தைகள் யாவை?
- முகப்புப் பக்கம்
- ஜேஏசி இதழ்
- வெளிநாட்டு தொழிலாளர்களுடன் பணிபுரிதல்
- வெளிநாட்டினரை குழப்பும் மற்றும் வெளிநாட்டினரால் புரிந்து கொள்ள முடியாத சில ஜப்பானிய வார்த்தைகள் யாவை?
வெளிநாட்டினரை குழப்பும் மற்றும் வெளிநாட்டினரால் புரிந்து கொள்ள முடியாத சில ஜப்பானிய வார்த்தைகள் யாவை?
வணக்கம், நான் JAC (Japan Association for Construction Human Resources) இருந்து கானோ இருக்கிறேன்.
ஜப்பானிய மொழியை தாய்மொழியாகக் கொண்ட வெளிநாட்டவர்களுக்கு ஜப்பானிய மொழி மிகவும் கடினமான மொழியாகும்.
வெளிநாட்டினருடன் தொடர்பு கொள்ள பல வாய்ப்புகள் உள்ள சிலருக்கு "நான் எளிதில் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய வழியில் பேசுகிறேன் என்று நினைக்கிறேன், ஆனால் சில காரணங்களால் என்னால் கடக்க முடியாது" போன்ற சிக்கல்கள் இருக்கலாம்.
உண்மையில், ஜப்பான் மக்கள் சாதாரணமாகப் பயன்படுத்தும் வெளிப்பாடுகள் வெளிநாட்டவர்களுக்கு புரிந்துகொள்வது கடினம் என்று பல சந்தர்ப்பங்கள் உள்ளன.
இந்த கட்டுரையில், வெளிநாட்டவர்கள் குழப்பும் ஜப்பானிய மற்றும் வெளிநாட்டவர்களுக்கு புரியாத ஜப்பானியர்களை அறிமுகப்படுத்துவோம்.
புரிந்துகொள்ள எளிதான குறிப்புகளையும் நாங்கள் அறிமுகப்படுத்துவோம், எனவே தயவுசெய்து அவற்றைப் பார்க்கவும்.
வெளிநாட்டினரை குழப்பும் மற்றும் வெளிநாட்டினரால் புரிந்து கொள்ள முடியாத சில ஜப்பானிய வார்த்தைகள் யாவை?
வெளிநாட்டினர் குழப்பமானதாகவோ அல்லது புரிந்து கொள்ள முடியாததாகவோ காணும் சில ஜப்பானிய வார்த்தைகள் உள்ளன.
மிகவும் பொதுவானவை பின்வருமாறு:
- நீண்ட உரை
- ஹோமோஃபோன்கள்
- ஓனோமடோபியா
- பொருள் அல்லது பொருள் இல்லாத வாக்கியங்கள்
- பதில் தெளிவாக இல்லாத வெளிப்பாடுகள்
- மரியாதைக்குரிய மற்றும் பணிவான மொழி
- முறைசாரா பேச்சு
- வெளிநாட்டு வார்த்தைகள் மற்றும் ஜப்பானிய ஆங்கிலம் (கட்டகானா)
- சுருக்கங்கள்
- பேச்சுவழக்கு
- இரட்டை எதிர்மறை
பின்வருபவை எடுத்துக்காட்டுகளுடன் விரிவாக விளக்கும்.
[எடுத்துக்காட்டு வாக்கியங்கள்] வெளிநாட்டினரை குழப்பும் ஜப்பானியர்கள்/வெளிநாட்டவர்களால் புரிந்து கொள்ள முடியாத ஜப்பானியர்கள்
வெளிநாட்டினரைக் குழப்பும் ஜப்பானிய வார்த்தைகளையும், வெளிநாட்டினரால் புரிந்து கொள்ள முடியாத ஜப்பானிய வார்த்தைகளையும் உதாரணங்களுடன் விளக்குவோம்.
நீண்ட உரை
ஒரு வாக்கியம் மிக நீளமாக இருந்தாலோ அல்லது அதிக தகவல்களைக் கொண்டிருந்தாலோ, அதைப் புரிந்துகொள்வது கடினம்.
தேவையற்ற தகவல்களை நீக்கி, வாக்கியங்களை குறுகியதாக வைத்திருங்கள்.
【எடுத்துக்காட்டு】
現場で予定外の不具合が見つかったので修正が必要になり、その影響で14:00に予定されていた材料の搬入時間も変更しなければなりません。
→現場で配管に不具合が見つかりました。その配管の修理が必要です。材料の搬入は、配管の修理が終わってからやります。
ஹோமோஃபோன்கள்
"機会(KIKAI) "மற்றும்"機械(KIKAI)",性格(SEIKAKU) "மற்றும்"正確(SEIKAKU)"," போன்ற காஞ்சியின் அடிப்படையில் வெவ்வேறு அர்த்தங்களைக் கொண்ட ஒரே மாதிரியாக உச்சரிக்கப்படும் சொற்கள் ஹோமோனிம்கள் என்று அழைக்கப்படுகின்றன.
உச்சரிப்பின் இடத்தை மாற்றுவதன் மூலம் வெளிநாட்டினர் புரிந்துகொள்வது கடினமான ஒரு சொல் இது.
நீங்கள் ஒரு விஷயத்தை வெவ்வேறு வார்த்தைகளில் வெளிப்படுத்தும்போது, அதை மீண்டும் மீண்டும் வடிவமைத்தால் புரிந்துகொள்வது எளிதாக இருக்கும்.
【எடுத்துக்காட்டு】
また次の機会に、一緒に食事をしましょう。
→次に会うときには、一緒に食事をしましょう。
ஓனோமடோபியா
"ずきずき(ZUKIZUKI)""がんがん(GANGAN)""バタバタ(BATABATA)"," போன்ற ஒலிகள் அல்லது நிலைகளை வெளிப்படுத்தும் சொற்கள் ஓனோமடோபியாஸ் என்று அழைக்கப்படுகின்றன.
உதாரணமாக, ஒரு நாய் குரைக்கும் சத்தம் "" என்று அழைக்கப்படுகிறது.ワンワン(WANWAN) "ஆனால் ஆங்கிலத்தில் அது"バウワウ(BOWWOW)" என்பது " என வெளிப்படுத்தப்படுகிறது.
ஒவ்வொரு மொழிக்கும் அதன் தனித்துவமான ஓனோமடோபியா உள்ளது, எனவே நீங்கள் ஓனோமடோபியாவைப் பயன்படுத்தாவிட்டால் அதைப் புரிந்துகொள்வது எளிதாக இருக்கும்.
【எடுத்துக்காட்டு】
頭がずきずきする。
→頭が痛いです。
இருப்பினும், அவசரகாலத்தில் வலியை வெளிப்படுத்த ஓனோமாடோபியாக்களை அறிவது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.
நீங்கள் ஜப்பானிய மொழியுடன் பழகியவுடன், அதை அவர்கள் நினைவில் வைத்துக் கொள்வது நல்லது.
வலியை வெளிப்படுத்துவது பற்றிய கூடுதல் தகவல்களை இங்கே காணலாம்.
ஜப்பானிய மொழியில் வலியை எப்படி வெளிப்படுத்துவது என்று அறிக! வலியை எவ்வாறு திறம்பட தொடர்புகொள்வது
மேலும், ஒரு வெளிநாட்டவர் வலியைப் பற்றி புகார் செய்தால், அவர்களின் வலியின் அளவை எண்களில் வெளிப்படுத்தச் சொன்னால், நிலைமையை மதிப்பிடுவது எளிதாக இருக்கும்.
"உங்கள் வலியை 0 முதல் 10 வரையிலான அளவில் மதிப்பிடுங்கள்" போன்ற கேள்விகளைக் கேட்க முயற்சிக்கவும்.
பொருள் அல்லது பொருள் இல்லாத வாக்கியங்கள்
நிலையான பொருள், பயனிலை மற்றும் பொருள் இல்லாத வாக்கியங்களைப் புரிந்துகொள்வதில் வெளிநாட்டினர் சிரமப்படுகிறார்கள்.
【எடுத்துக்காட்டு】
இந்த மாலை எப்படி இருக்கு? (பானம் அருந்துவது போன்ற சைகைகள்)
இன்றிரவு என்னுடன் இரவு உணவிற்கு செல்ல விரும்புகிறீர்களா?
பதில் தெளிவாக இல்லாத வெளிப்பாடுகள்
ஆம் அல்லது இல்லை என்பதை தெளிவாகக் குறிக்காத தெளிவற்ற வெளிப்பாடுகள் செய்தியை முழுவதும் பரப்பாது.
【எடுத்துக்காட்டு】
結構です。
→いりません。
【எடுத்துக்காட்டு】
今度にしましょう。(இன்று மதிய உணவிற்கு ஒன்றாகச் செல்ல அழைப்பு விடுக்கப்பட்டதற்கு பதிலளிக்கும் விதமாக)
→今日は、私は行けません。
மரியாதைக்குரிய மற்றும் பணிவான மொழி
"していらっしゃる "மற்றும் பிற மரியாதைகள்,申し上げます "மற்றும் பிற பணிவான வெளிப்பாடுகள் வெளிநாட்டினருக்கு கடினமாக இருக்கும்.
【எடுத்துக்காட்டு】
お客様がいらっしゃいます。
→お客様が来ます。
முறைசாரா பேச்சு
உண்மையில், முறைசாரா பேச்சு என்பது ஜப்பானிய மொழியின் ஒரு வடிவமாகும், இது வெளிநாட்டினர் புரிந்துகொள்வது கடினம்.
வெளிநாட்டினர் ஜப்பானிய மொழியைக் கற்கும்போது, அவர்கள் பெரும்பாலும் ஒரு வாக்கியத்தின் முடிவை "" என்று உணர்ந்திருப்பார்கள்.です(desu)""ます(masu)", எனவே இதற்குப் பொருந்தக்கூடிய வெளிப்பாடுகளைப் பயன்படுத்துவது நல்லது.
【எடுத்துக்காட்டு】
ハンマー持ってきて。
→ハンマーを持ってきてください。
வெளிநாட்டு வார்த்தைகள் மற்றும் ஜப்பானிய ஆங்கிலம் (கட்டகானா)
கடகனாவில் எழுதப்பட்ட வெளிநாட்டுச் சொற்கள் வெளிநாட்டிலிருந்து வந்த சொற்களின் ஜப்பானிய உச்சரிப்பாகும்.
உதாரணமாக, "パン(PAN)" என்பது பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் சொற்றொடர், ஆனால் அது முதலில் போர்த்துகீசியம் என்பதால், ஆங்கிலம் பேசுபவர்களால் அதைப் புரிந்து கொள்ள முடியாமல் போகலாம்.
ஆங்கிலம் பேசும் மக்களுக்கு, "パン=調理器具のフライパン "இதை இவ்வாறு தெரிவிக்கலாம்"
"" போன்ற ஆங்கில வம்சாவளியைச் சேர்ந்த சொற்கள் கூடコーヒー(KŌHĪ) ஆங்கிலத்தில் "" என்று உச்சரிக்கப்படுகிறது.カフェ(KAFE)", எனவே அது கட்டகானாவில் சரியாகக் கடத்தப்படாமல் போகலாம்.
மேலும், கட்டகனாவிலும் எழுதப்பட்ட ஜப்பானிய-ஆங்கிலச் சொற்கள், ஜப்பானிய மக்கள் ஆங்கிலச் சொற்களின் அர்த்தங்களையும் நுணுக்கங்களையும் விளக்குவதன் மூலம் ஆங்கில பாணியில் உருவாக்கிய சொற்கள்.
இதன் விளைவாக, வெளிநாட்டினரால் புரிந்து கொள்ள முடியாத பல விஷயங்கள் உள்ளன.
【எடுத்துக்காட்டு】
- வெளிநாட்டு வார்த்தைகள்:パン、コーヒー、アルバイト、コップ முதலியன
- ஜப்பானிய ஆங்கிலம்:ホチキス(stapler)、ノートパソコン(laptop) முதலியன
சுருக்கங்கள்
ஜப்பானிய சொற்களைத் தவிர்க்கும் சுருக்கங்கள் அசல் வார்த்தையைப் புரிந்துகொள்வதை கடினமாக்குகின்றன, எனவே முழுப் பெயரையும் பயன்படுத்துவது சிறந்தது.
【எடுத்துக்காட்டு】
有給
→有給休暇
கூடுதலாக, ஜப்பானில், ஆங்கிலத்திலிருந்து உருவான சொற்களின் பல சுருக்கங்கள் உள்ளன, மேலும் வெளிநாட்டினர் அவற்றைப் புரிந்து கொள்ள முடியாத பல சந்தர்ப்பங்களும் உள்ளன.
【எடுத்துக்காட்டு】
パソコン(personal computer)、リモコン(remote control)、ファミレス(family restaurant)
பேச்சுவழக்கு
நிலையான ஜப்பானிய மொழியைப் பயன்படுத்தி ஜப்பானிய மொழியைக் கற்கும் வெளிநாட்டினருக்கு, சொற்கள் தாங்களாகவே மாறுவதால், பேச்சுவழக்குகள் கடினமாக இருக்கும்.
【எடுத்துக்காட்டு】
おらん。
→人がいません。
இரட்டை எதிர்மறை
எதிர்மறை வார்த்தைகளை மீண்டும் மீண்டும் சொல்லி நேர்மறையான அர்த்தத்தை வெளிப்படுத்த விரும்பும்போது அல்லது தெளிவற்ற நேர்மறையான கூற்றை வெளிப்படுத்த விரும்பும்போது பயன்படுத்தப்படும் இரட்டை வெளிப்பாடுகள் கடினமாக இருக்கலாம், எனவே அவற்றை எளிமையான வார்த்தைகளாகவும் வாக்கியங்களாகவும் மாற்றுவோம்.
【எடுத்துக்காட்டு】
行かないわけではない。
→行きます。
வெளிநாட்டினர் ஜப்பானிய மொழியைப் புரிந்துகொள்வதை எளிதாக்குவதற்கான முக்கிய குறிப்புகள்
வெளிநாட்டினர் புரிந்துகொள்ள ஜப்பானிய மொழியை எளிதாக்கும்போது மனதில் கொள்ள வேண்டிய சில விஷயங்கள் உள்ளன.
பின்வரும் விஷயங்களை நீங்கள் மனதில் வைத்திருந்தால், வெளிநாட்டினர் புரிந்துகொள்வது எளிதாக இருக்கும்.
- சைகைகளைப் பயன்படுத்தவும்
- முடிவு முதலில் வருகிறது
- மிதமான வேகத்தில் பேசும்போது மற்றவரின் எதிர்வினையைச் சரிபார்க்கவும்.
- குறுகிய வாக்கியங்களில் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்
- தெளிவற்ற சொற்றொடர்களைப் பயன்படுத்த வேண்டாம், தெளிவாகக் கூறுங்கள்.
நீங்கள் வாய்மொழியாகத் தொடர்பு கொண்டால், வெளிநாட்டவரின் எதிர்வினையைக் கவனிப்பதன் மூலம் உங்கள் செய்தி எவ்வாறு செல்கிறது என்பதைச் சரிபார்க்கவும்.
சைகைகளைப் பயன்படுத்துவதும் புரிதலை மேம்படுத்த உதவும்.
எழுதப்பட்ட ஜப்பானிய மொழியில் தொடர்பு கொள்ளும்போது, பின்வரும் விஷயங்களை மனதில் கொள்ளுங்கள்:
- நிறைய கஞ்சி பயன்படுத்த வேண்டாம்.
- காஞ்சியில் ஃபுரிகானாவைச் சேர்க்கவும்.
- படங்கள், புகைப்படங்கள் மற்றும் வரைபடங்களைச் செயலில் சேர்க்கவும்.
காஞ்சி எழுத்துக்கள் வெளிநாட்டினருக்கு கடினமாக இருக்கும், எனவே ஃபுரிகானாவையும் சேர்த்துக் கொள்ளுங்கள்.
கூடுதலாக, படங்கள் மற்றும் புகைப்படங்கள் போன்ற காட்சித் தகவல்களைச் சேர்ப்பதன் மூலம் புரிதல் மேம்படுகிறது.
இது கடினமாகத் தோன்றலாம், ஆனால் அது மக்களிடையேயான தொடர்பு என்பதால், உரையாடலில் தீவிரமாக ஈடுபடுவது முக்கியம்.
ஜப்பானில், வெளிநாட்டினர் எளிதில் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய "எளிதான ஜப்பானிய" என்று ஒன்று உள்ளது.
இது முக்கியமாக பேரிடர் தகவல் மற்றும் அரசாங்க வழிகாட்டுதலுக்காகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, மேலும் ஜப்பானிய மொழியில் சரளமாகப் பேசத் தெரியாத வெளிநாட்டினருக்கு தகவல்களைப் பரப்புவதற்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.
எளிதான ஜப்பானிய மொழியைப் பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு, இங்கே பார்க்கவும்.
やさしい日本語とは?例文や生まれた経緯などを紹介
சுருக்கம்: வெளிநாட்டினரை குழப்பும் மற்றும் வெளிநாட்டினரால் புரிந்து கொள்ள முடியாத பல ஜப்பானிய வார்த்தைகள் உள்ளன.
ஜப்பானிய மக்கள் அன்றாடம் பயன்படுத்தும் பல சொற்றொடர்கள் ஜப்பானிய மொழியில் உள்ளன, அவை வெளிநாட்டினரால் புரிந்து கொள்ள கடினமாக உள்ளன.
குறிப்பாக, ஜப்பானிய மக்கள் பெரும்பாலும் தெளிவான முடிவுகளை வழங்குவதில்லை அல்லது சுருக்கமான பதில்களைக் கொடுப்பதற்குப் பதிலாக தெளிவற்ற பதில்களைக் கொடுப்பதில்லை, இது வெளிநாட்டினருக்குப் புரிந்துகொள்வது கடினமாக இருக்கலாம்.
வெளிநாட்டினர் எளிதில் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய ஜப்பானிய மொழி, பொருள் மற்றும் பயனிலை போன்ற நன்கு வரையறுக்கப்பட்ட இலக்கணத்தைக் கொண்டுள்ளது, மற்றும்です(desu)""ます(masu) இது "" என்று முடிவடையும் ஒரு கண்ணியமான வாக்கியம்.
மேலும், கட்டகனாவில் எழுதப்பட்ட பல வெளிநாட்டுச் சொற்களும் ஜப்பானிய மொழியில் தயாரிக்கப்பட்ட ஆங்கிலச் சொற்களும் ஜப்பானுக்கு மட்டுமே உரியவை, எனவே முடிந்தவரை அவற்றைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க கவனமாக இருங்கள்.
"ずきずき(ZUKIZUKI)"" போன்ற ஓனோமடோபியாக்களும் ஜப்பானிய சொற்களாகும், அவை வெளிநாட்டினரால் புரிந்து கொள்ள கடினமாக இருக்கும்.
இருப்பினும், இந்த வார்த்தைகள் நிலைகளையும் உணர்வுகளையும் வெளிப்படுத்த எளிதாகப் பயன்படுத்தப்படுவதால், அவற்றை படிப்படியாக மனப்பாடம் செய்வது நல்லது.
வெளிநாட்டினர் எளிதாகப் புரிந்துகொள்ள, சைகைகள் மற்றும் இதுபோன்ற பிற நுட்பங்களைச் சேர்ப்பது முக்கியம்.
நீங்கள் தொடர்பு கொள்ளும்போது, வெளிநாட்டவருக்கு ஏற்றவாறு பேசும் வழிகளையும் வெளிப்பாடுகளையும் கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்கவும்.
கட்டுமானத் துறையில் குறிப்பிட்ட திறன்களைக் கொண்ட வெளிநாட்டுப் பிரஜைகளை பணியமர்த்துவது குறித்து நீங்கள் பரிசீலிக்கும் நிறுவனமாக இருந்தால், தயவுசெய்து JAC-ஐத் தொடர்பு கொள்ளவும்!
குறிப்பிட்ட திறன்களைக் கொண்ட வெளிநாட்டினரையும் நாங்கள் அறிமுகப்படுத்துகிறோம்.
நான் கட்டுரை எழுதினேன்!
Japan Association for Construction Human Resources (JAC) நிர்வாகத் துறை (மற்றும் ஆராய்ச்சித் துறை)
மோட்டோகோ கானோ
கனோ மோட்டோகோ
ஐச்சி மாகாணத்தில் பிறந்தார்.
அவர் மக்கள் தொடர்பு, ஆராய்ச்சி மற்றும் புலனாய்வுப் பிரிவுகளுக்குப் பொறுப்பானவர், மேலும் சமூக ஊடகங்களுக்குப் பின்னால் இருப்பவர்.
ஜப்பானை மக்கள் நேசிக்க வேண்டும், ஜப்பானிலிருந்து கட்டுமானத்தின் ஈர்ப்பை உலகிற்கு பரப்ப வேண்டும், மேலும் ஜப்பானின் கட்டுமானத் தொழில் உலகம் முழுவதும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொழிலாகத் தொடர்வதை உறுதி செய்ய வேண்டும் என்ற விருப்பத்துடன் எங்கள் சமூக ஊடக கணக்குகளை தினமும் புதுப்பிக்கிறோம்.
ஆசிய நாடுகளில் திறன் மதிப்பீட்டுத் தேர்வுகளை செயல்படுத்துவதன் சாத்தியக்கூறுகள் குறித்த ஆராய்ச்சியிலும் அவர் ஈடுபட்டுள்ளார், மேலும் ஒவ்வொரு நாட்டிலும் உள்ள உள்ளூர் அமைப்புகளுடன் நேர்காணல்களை நடத்தி வருகிறார்.
தொடர்புடைய இடுகைகள்

குறிப்பிட்ட திறமையான வெளிநாட்டினருக்குப் பொருந்தக்கூடிய மொத்தத் தொகை திரும்பப் பெறுதல் கட்டணம் என்ன? நிபந்தனைகள் மற்றும் விண்ணப்ப நடைமுறைகளை விளக்குதல்

குறிப்பிட்ட திறன்களைக் கொண்ட வெளிநாட்டினரும் ஓய்வூதிய முறையில் சேருவார்களா? மொத்த தொகை திரும்பப் பெறுதல் கொடுப்பனவுகளின் விளக்கம்

குறிப்பிட்ட திறமையான வெளிநாட்டினர் சுகாதார பரிசோதனைகளை மேற்கொள்ள வேண்டுமா? காரணங்கள் மற்றும் முன்னெச்சரிக்கை நடவடிக்கைகளைச் சரிபார்க்கவும்.

எளிதான ஜப்பானிய மொழி என்றால் என்ன? எடுத்துக்காட்டு வாக்கியங்களையும் அவற்றின் உருவாக்கத்திற்குப் பின்னால் உள்ள கதையையும் அறிமுகப்படுத்துதல்.