- やさしい日本語
- ひらがなをつける
- Language
Kami menyediakan konten multibahasa melalui terjemahan mesin. Ketepatan terjemahannya tidak 100%. Tentang multibahasa situs web JAC
- Tentang JAC
- Informasi Keanggotaan JAC
- Penerimaan warga negara asing dengan keterampilan khusus
- Tinjauan Umum Sistem Pekerja Terampil Tertentu
- 10 Bantuan Wajib Bagi Warga Negara Asing
- Konsultasi individu online
- Seminar tentang Hidup Berdampingan dengan Warga Negara Asing
- Contoh utama perusahaan tuan rumah
- Kumpulan studi kasus "Visionista"
- Suara Orang Asing
- Panduan Penerimaan Penduduk Asing / Tanya Jawab
- Kolom bermanfaat “Majalah JAC”
- Layanan dukungan penerimaan
- Layanan Dukungan Penerimaan Keterampilan Khusus
- Pelatihan Khusus Online Kesehatan dan Keselamatan
- Pelatihan keterampilan keselamatan dan kesehatan
- “Dukungan sementara untuk kembali ke rumah” untuk meringankan beban
- Bantuan Biaya CCUS
- Kursus bahasa Jepang gratis
- Dukungan Pendidikan dan Pelatihan
- “Pelatihan pasca penerimaan” untuk memperdalam pemahaman sistem
- Sistem Kompensasi bagi Tenaga Kerja Asing Terampil Khusus Tipe 1
- bebasPekerjaan dan Pekerjaan
- Tes Penilaian Keterampilan Khusus
- Rumah
- Majalah JAC
- Bekerja dengan pekerja asing
- Apa sajakah kata-kata Jepang yang membingungkan orang asing dan tidak dapat dipahami oleh orang asing?
- Rumah
- Majalah JAC
- Bekerja dengan pekerja asing
- Apa sajakah kata-kata Jepang yang membingungkan orang asing dan tidak dapat dipahami oleh orang asing?
Apa sajakah kata-kata Jepang yang membingungkan orang asing dan tidak dapat dipahami oleh orang asing?
Halo, ini Kano dari JAC (Asosiasi Sumber Daya Manusia Keterampilan Konstruksi Jepang).
Bahasa Jepang adalah bahasa yang sangat sulit bagi orang asing yang bahasa ibunya bukan bahasa Jepang.
Beberapa orang yang sering berhubungan dengan orang asing mungkin merasa khawatir bahwa, meskipun mereka mencoba berbicara dengan jelas, mereka tidak dapat menyampaikan maksudnya.
Faktanya, ada banyak kasus di mana ekspresi yang digunakan orang Jepang secara santai sulit dipahami oleh orang asing.
Kali ini, kami akan memperkenalkan beberapa kata Jepang yang membingungkan orang asing dan kata-kata Jepang yang tidak dapat dipahami orang asing.
Kami juga akan memberikan beberapa kiat tentang cara berkomunikasi dengan jelas, jadi silakan merujuknya.
Apa sajakah kata-kata Jepang yang membingungkan orang asing dan tidak dapat dipahami oleh orang asing?
Ada beberapa kata dalam bahasa Jepang yang membingungkan atau tidak dapat dipahami oleh orang asing.
Yang paling umum adalah sebagai berikut:
- Teks panjang
- Homofon
- Onomatopeia (suara sesuai suara)
- Kalimat tanpa subjek atau objek
- Ungkapan yang jawabannya tidak jelas
- Bahasa yang sopan dan rendah hati
- pidato informal
- Kosakata asing dan bahasa Inggris Jepang (katakana)
- Singkatan
- dialek
- Negatif Ganda
Berikut ini akan dijelaskan secara rinci dengan contoh.
[Contoh kalimat] Bahasa Jepang yang membingungkan orang asing/Bahasa Jepang yang tidak dapat dipahami oleh orang asing
Kami akan menjelaskan, dengan contoh, kata-kata Jepang yang membingungkan orang asing dan kata-kata Jepang yang tidak dapat dipahami orang asing.
Teks panjang
Jika suatu kalimat terlalu panjang atau mengandung terlalu banyak informasi, sulit untuk dipahami.
Hilangkan informasi yang tidak diperlukan dan buat kalimat tetap pendek.
【contoh】
現場で予定外の不具合が見つかったので修正が必要になり、その影響で14:00に予定されていた材料の搬入時間も変更しなければなりません。
→現場で配管に不具合が見つかりました。その配管の修理が必要です。材料の搬入は、配管の修理が終わってからやります。
Homofon
"機会(KIKAI) "Dan"機械(KIKAI)",性格(SEIKAKU) "Dan"正確(SEIKAKU) Kata-kata yang diucapkan sama tetapi memiliki arti berbeda berdasarkan kanji, seperti "," disebut homonim.
Ini adalah kata yang sulit dipahami oleh orang asing hanya dengan mengubah penempatan aksen.
Jika Anda dapat mengungkapkan sesuatu dengan kata-kata yang berbeda, akan lebih mudah untuk memahaminya jika Anda mengulanginya.
【contoh】
また次の機会に、一緒に食事をしましょう。
→次に会うときには、一緒に食事をしましょう。
Onomatopeia (suara sesuai suara)
"ずきずき(ZUKIZUKI)" "がんがん(GANGAN)" "バタバタ(BATABATA)Kata-kata yang mengungkapkan bunyi atau keadaan, seperti "," disebut onomatope.
Misalnya, suara gonggongan anjing disebut "ワンワン(WANWAN) "tapi dalam bahasa Inggris itu adalah"バウワウ(BOWWOW) "dinyatakan sebagai "
Setiap bahasa memiliki onomatopeianya sendiri yang unik, jadi lebih mudah dipahami jika Anda tidak menggunakan onomatopeia.
【contoh】
頭がずきずきする。
→頭が痛いです。
Namun, mengetahui onomatope untuk mengekspresikan rasa sakit dapat berguna dalam keadaan darurat.
Setelah Anda terbiasa dengan bahasa Jepang, ada baiknya Anda meminta mereka mengingatnya.
Anda dapat menemukan informasi lebih lanjut tentang mengekspresikan rasa sakit di sini.
Pelajari cara mengungkapkan rasa sakit dalam bahasa Jepang! Cara mengkomunikasikan rasa sakit secara efektif
Selain itu, jika orang asing mengeluh sakit, akan lebih mudah untuk menilai situasinya jika Anda meminta mereka untuk mengungkapkan tingkat rasa sakitnya dalam angka.
Cobalah mengajukan pertanyaan seperti, "Berikan penilaian rasa sakit Anda pada skala 0 hingga 10."
Kalimat tanpa subjek atau objek
Orang asing kesulitan memahami kalimat yang tidak memiliki subjek, predikat, dan objek yang konsisten.
【contoh】
Bagaimana kalau malam ini? (menunjukkan sedang mengambil minuman)
Maukah kamu makan malam denganku malam ini?
Ungkapan yang jawabannya tidak jelas
Ekspresi ambigu yang tidak secara jelas menunjukkan YA atau TIDAK tidak akan menyampaikan pesan.
【contoh】
結構です。
→いりません。
【contoh】
今度にしましょう。(Menanggapi undangan untuk makan siang bersama hari ini)
→今日は、私は行けません。
Bahasa yang sopan dan rendah hati
"していらっしゃる "dan sebutan kehormatan lainnya,申し上げます "dan ungkapan-ungkapan rendah hati lainnya sulit diucapkan oleh orang asing.
【contoh】
お客様がいらっしゃいます。
→お客様が来ます。
pidato informal
Faktanya, tuturan informal juga merupakan bentuk bahasa Jepang yang sulit dipahami oleh orang asing.
Ketika orang asing belajar bahasa Jepang, mereka sering kali menyadari akhir kalimatnya adalah "です(desu)" "ます(masu)", jadi akan lebih baik untuk menggunakan ekspresi yang cocok dengan ini.
【contoh】
ハンマー持ってきて。
→ハンマーを持ってきてください。
Kosakata asing dan bahasa Inggris Jepang (katakana)
Kata-kata asing yang ditulis dalam katakana adalah cara pengucapan kata-kata dalam bahasa Jepang yang berasal dari luar negeri.
Misalnya, "パン(PAN)" adalah frasa yang umum digunakan, tetapi karena aslinya berasal dari bahasa Portugis, frasa ini mungkin tidak dipahami oleh penutur bahasa Inggris.
Untuk orang yang berbahasa Inggris, "パン=調理器具のフライパン “Hal ini dapat disampaikan sebagai “
Bahkan kata-kata yang berasal dari bahasa Inggris seperti "コーヒー(KŌHĪ)" diucapkan " dalam bahasa Inggris.カフェ(KAFE)", jadi mungkin tidak tersampaikan dengan benar dalam katakana.
Selain itu, kata-kata Jepang-Inggris, yang juga ditulis dalam katakana, adalah kata-kata yang diciptakan orang Jepang dalam gaya bahasa Inggris dengan menafsirkan makna dan nuansa kata-kata bahasa Inggris.
Akibatnya, banyak hal yang tidak dapat dipahami oleh orang asing.
【contoh】
- Kata-kata asing:パン、コーヒー、アルバイト、コップ dll.
- Jepang Inggris:ホチキス(stapler)、ノートパソコン(laptop) dll.
Singkatan
Singkatan yang menghilangkan kata-kata Jepang akan menyulitkan pemahaman kata aslinya, jadi sebaiknya gunakan nama lengkapnya.
【contoh】
有給
→有給休暇
Selain itu, di Jepang, ada banyak singkatan kata-kata yang berasal dari bahasa Inggris, dan ada banyak kasus di mana orang asing tidak dapat memahaminya.
【contoh】
パソコン(personal computer)、リモコン(remote control)、ファミレス(family restaurant)
dialek
Bagi orang asing yang belajar bahasa Jepang menggunakan bahasa Jepang standar, dialek sulit karena kata-katanya sendiri berubah.
【contoh】
おらん。
→人がいません。
Negatif Ganda
Ekspresi ganda, yang digunakan saat Anda ingin menyampaikan makna positif dengan mengulang kata-kata negatif, atau saat Anda ingin menyampaikan pernyataan positif yang ambigu, bisa jadi sulit, jadi kita akan mengubahnya menjadi kata dan kalimat yang lebih sederhana.
【contoh】
行かないわけではない。
→行きます。
Poin-poin penting untuk membuat bahasa Jepang mudah dipahami oleh orang asing
Ada beberapa hal yang perlu diingat saat membuat bahasa Jepang mudah dipahami orang asing.
Jika Anda mengingat poin-poin berikut, akan lebih mudah bagi orang asing untuk memahaminya.
- Gunakan gerakan
- Kesimpulan datang lebih dulu
- Berbicaralah dengan kecepatan sedang sambil memeriksa reaksi orang lain
- Berkomunikasi dalam kalimat pendek
- Jangan gunakan ekspresi ambigu, nyatakan dengan jelas
Jika Anda berkomunikasi secara verbal, periksa apakah pesan Anda tersampaikan dengan mengamati reaksi orang asing.
Menggunakan gerakan juga akan membantu meningkatkan pemahaman.
Saat berkomunikasi dalam bahasa Jepang tertulis, pastikan untuk mengingat poin-poin berikut:
- Jangan menggunakan banyak kanji
- Tambahkan furigana ke kanji
- Secara aktif menyertakan gambar, foto, dan diagram
Karakter kanji sulit bagi orang asing, jadi sertakan furigana.
Selain itu, pemahaman ditingkatkan dengan menggabungkan informasi visual seperti gambar dan foto.
Ini mungkin tampak sulit, tetapi karena ini adalah komunikasi antarmanusia, penting untuk terlibat aktif dalam percakapan.
Di Jepang, ada sesuatu yang disebut "bahasa Jepang mudah" yang mudah dipahami oleh orang asing.
Terutama digunakan untuk informasi bencana dan panduan pemerintah, serta berguna untuk menyebarkan informasi kepada orang asing yang tidak fasih berbahasa Jepang.
Untuk informasi lebih lanjut tentang bahasa Jepang mudah, silakan lihat di sini untuk rincian lebih lanjut.
やさしい日本語とは?例文や生まれた経緯などを紹介
Ringkasan: Ada banyak kata-kata Jepang yang membingungkan orang asing dan tidak dapat dipahami oleh orang asing
Ada banyak ungkapan dalam bahasa Jepang yang digunakan orang Jepang dalam kehidupan sehari-hari yang sulit dipahami oleh orang asing.
Secara khusus, orang Jepang sering tidak memberikan kesimpulan yang jelas atau memberikan jawaban yang tidak jelas alih-alih memberikan jawaban yang ringkas, yang dapat sulit dipahami oleh orang asing.
Bahasa Jepang yang mudah dipahami oleh orang asing adalah bahasa yang tata bahasanya jelas, seperti subjek dan predikat, danです(desu)" "ます(masu)Ini adalah kalimat sopan yang diakhiri dengan ".
Selain itu, banyak kata asing dan kata bahasa Inggris buatan Jepang yang ditulis dalam katakana merupakan kata khas Jepang, jadi berhati-hatilah untuk tidak menggunakannya sebisa mungkin.
"ずきずき(ZUKIZUKI)Onomatope seperti "" juga merupakan kata-kata Jepang yang sulit dipahami oleh orang asing.
Namun, karena kata-kata ini mudah digunakan untuk mengekspresikan keadaan dan perasaan, mungkin ada baiknya untuk menghafalnya secara bertahap.
Agar lebih mudah dipahami orang asing, penting untuk memasukkan isyarat dan teknik-teknik lainnya.
Saat Anda berkomunikasi, cobalah temukan cara berbicara dan ekspresi yang sesuai dengan orang asing tersebut.
Jika Anda adalah perusahaan yang mempertimbangkan untuk mempekerjakan warga negara asing dengan keterampilan khusus di industri konstruksi, jangan ragu untuk menghubungi JAC!
Kami juga memperkenalkan warga negara asing dengan keterampilan khusus.
Saya yang menulis artikelnya!
Asosiasi Insinyur Konstruksi Jepang (JAC)
Motoko Kano
Cano Motoko
Lahir di Prefektur Aichi.
Dia bertanggung jawab atas hubungan masyarakat, penelitian dan investigasi, dan merupakan orang di balik media sosial.
Kami memperbarui akun media sosial kami setiap hari dengan keinginan untuk membuat orang jatuh cinta pada Jepang, menyebarkan daya tarik konstruksi dari Jepang ke seluruh dunia, dan memastikan bahwa industri konstruksi Jepang terus menjadi industri pilihan di seluruh dunia.
Ia juga terlibat dalam penelitian tentang kelayakan penerapan tes penilaian keterampilan di negara-negara Asia, dan melakukan wawancara dengan organisasi lokal di setiap negara.
Artikel terkait

Berapa pembayaran penarikan sekaligus yang berlaku untuk warga negara asing berketerampilan tertentu? Menjelaskan syarat dan tata cara pendaftaran

Apakah warga negara asing dengan keterampilan khusus juga akan bergabung dengan sistem pensiun? Penjelasan tentang pembayaran penarikan sekaligus

Apakah warga negara asing yang memiliki keterampilan khusus diharuskan menjalani pemeriksaan kesehatan? Periksa alasan dan tindakan pencegahannya

Apa itu Bahasa Jepang Mudah? Memperkenalkan contoh kalimat dan cerita di balik penciptaannya