- やさしい日本語
- ひらがなをつける
- Language
提供機器翻譯的多語言內容。翻譯準確率不是100%。關於JAC網站的多語言化
- 主頁
- JAC雜誌
- 如何與外國工人一起工作
- 簡單的日語是什麽?介紹例句和出生經過
- 主頁
- JAC雜誌
- 如何與外國工人一起工作
- 簡單的日語是什麽?介紹例句和出生經過
簡單的日語是什麽?介紹例句和出生經過
你好,我是JAC (建築技能人力資源組織) 的迦納。
“簡單日語”是指使用意思簡單的詞語,減少漢字等,為了讓外國人容易理解而變換的日語。
“溫柔日語”也有讓外國人與日本人溝通順暢的效果。
這次就簡單的日語,介紹實例、誕生經過、使用要點。
請當作與外國人接觸時的參考。
什麽是“簡單日語”?
簡單的日語是指對外國人來說簡單易懂的日語。
使用難度較低的語法和語言,減少漢字,用簡短的文章傳達等。
簡單的日語,在以下的場合使用。
- 災難信息:電視字幕等
- 國家及自治體等的通知:政府機關的通知、公共設施的指南等
例如,在地震等情況下看到的“直ちに高台へ避難してください這是一條消息。
對日本人來說感覺簡潔易懂,但對外國人來說很難理解。
如果你把它變成一個簡單的日語,“すぐに 高いところへ 逃げてください成為。
簡單的日語不僅在企業、學校、醫療現場等,在觀光中也作為促進外國人和日本人交流的手段而被靈活運用。
平時我們使用的日語,對於外國人來說是很難的表達。
在下面的專欄中,我們將詳細解釋不會傳達給外國人的日語,所以請一起看看。
另外,對於外國人來說,了解日本特有的疼痛表達方式,在萬一的時候非常有用。
這是面向外國勞動者的專欄,請參考。
了解日語的“疼痛表現”吧!也有很好地傳達疼痛的方法
“簡單的日語”是怎麽產生的?
開始使用簡單日語的機會是1995年發生的阪神淡路大地震。
許多外國人因無法理解緊急速報和避難指示而受災。
因此,作為向外國人傳達“迅速”“正確”信息的手段,誕生了簡單的日語。
簡單日語剛出現時,主要作為災害時的傳達手段使用,現在也作為生活信息和觀光信息的傳達手段使用。
需要簡單日語的理由
需要簡單日語的最大理由是日本的多國籍化正在發展。
可能有人會有“外國人=英語”的印象,但在日本居住的外國人中,不說英語的人也很多。
另外,也有很多外國人說簡單的日語就能理解。
在日本居住的外國人數量每年都在增加,多語言化也在發展。
為了讓所有外國人都能聽懂,使用簡單的日語越來越多。
對於企業來說,通過使用簡單的日語,可以不受國籍限制地招聘更好的人才。
如何制作“簡單日語”的要點
簡單日語的制作方法有幾個要點。
首先要選擇信息。
如果所有信息都使用簡單的日語,則可能會變得雜亂且無法正確傳達信息。
刪除不必要或不重要的信息,盡量簡化想要傳達的內容。
進一步確定信息的優先順序,以便按優先順序從高到低的順序傳達信息,最後補充信息。
註意以下兩點比較好。
- 先闡述結論。
- 按時間序列敘述
即使是對日本人來說不需要說明的事情,也有對外國人需要說明的情況。
在
中,說明具體的簡單日語轉換方法。
如何轉換為簡單的日語
整理好想傳達的信息後,進行轉換成簡單易懂的日語的工作。
變換要點如下。
不僅是寫文章的時候,口頭傳達的時候也要註意。
- 縮短一句話
- 不使用難的詞語。
- 即使在技術術語中,經常使用的單詞也會按原樣顯示
- 盡量不要使用外來語和日式英語等片假名。
- 用動詞句傳達。
- 避免模棱兩可的表達
- 不使用雙重否定的表達
- 說到句末
- 不使用羅馬字
- 時間、年月日要用外國人也能明白的標記。
- 不要使用太多漢字。
- 意識到語言的總結
- 使用圖片,照片和圖表
分別詳細說明。
1.縮短一句話
如果一句話中有多個信息,就很難理解了。
刪除不必要的信息,讓句子盡可能簡單。
【例】
お湯を入れて3分間じっと待つと、ラーメンができあがります。
→お湯を入れます。3分でラーメンができます。
此外,在用口語說話時,「清楚地、慢慢地說。」也是一個重點。
將句子與句子隔開來說話,可以更容易理解單詞。
2.不使用難的詞語。
使用簡單的詞語吧。
請避免使用難懂的詞語。
避免使用方言、比喻、略語、敬語 (敬語、謙遜語) 。
【例】
早急にメールを返信してください。
→すぐにメールを返信してください。
お客様がいらっしゃいます。
→お客様が来ます。
3.即使在技術術語中,經常使用的單詞也會按原樣顯示
“余震”和“海嘯避難場所”等災害時經常使用的詞語,直接標記。
在詞語後加上〈〉來補充詞語的意思。
【例】
余震〈後から 来る 地震〉に気をつけてください。
4.盡量不使用外來語和日式英語等片假名。
用片假名表示的外來語和日本制英語大多是日本特有的語言,所以有時不能傳達給外國人。
除巴士、煤氣、電視、收音機等難以轉換成日語表達的詞語外,請務必註意。
【例】
パンフレット
→案内や説明が書いてある紙
5.用動詞句傳達。
動詞的名詞化很難理解,所以要用動詞句傳達。
【例】
揺れがありました。
→揺れました。
6.避免模棱兩可的表達
對於外國人來說,曖昧的表達很難傳達。
請清晰明確地表達。
【例】
なるべく早く行ってください。
→3時までに行ってください。
7.不使用雙重否定的表達
因為有否定句的話很難理解,所以要用肯定句傳達。
【例】
できなくはない。
→できます。
在留カード以外は必要ありません。
→在留カードを持ってきてください。他はいりません。
8.說到句末
句子末尾的表達是“です(desu)」「ます(masu)我會嘗試以禮貌的形式說出來。
如果你在中間省略它,它似乎是「還有後續嗎?」。
【例】
今日はちょっと...(被邀請吃飯想拒絕的時候)
→今日は行けません。
9.不使用羅馬字
外國人有時不能按照羅馬字的標記發音。
除地名等專有名詞外,盡量避免使用羅馬字。
10.時間、年月日要用外國人也能明白的標記。
由於年號 (平成、令和等) 難以傳遞,所以通常使用公歷表示。
避免使用“/”或“~”。
【例】
2024/4/1 9:00~18:00
→2024年4月1日 9:00から18:00まで
11.不要使用太多漢字。
漢字的量不要太多,所有的漢字都要加上註音假名。
將註音假名插入漢字的上部,或在漢字後面加上()。
12.意識到語言的總結
在寫句子時,請總結每個短語並添加空格 (邊距) 以便於閱讀。
【例】
津波が来ます。
→津波<とても 高い 波>が 来ます。
13.使用圖片,照片和圖表
不要試圖只用句子說話,如果你可以使用圖片,照片和圖表,讓我們積極地使用它。
使用口語表達時,使用手勢也是一種很好的方法。
在JAC網站上,我們引入了一個溝通支持工具“網路傳達”,以便更容易向外國人傳達信息。
傳達網
通過導入“傳達網”,將網頁的文章自動轉換為“簡單日語”,漢字中還標註了“rubi”。
有關詳細信息,請參閱JAC的Web政策。
Web策略
結論:簡單的日語是外國人可以立即理解的日語
簡單的日語是為了讓外國人迅速正確地理解信息而制作的簡單的日語。
在1995年發生的阪神淡路大地震中,很多不懂日語的外國人受災,因此親切的日語被創造出來。
簡單的日語除了災害信息外,還被政府機關的指南、企業和醫院等各種場所使用。
在日本居住的外國人增多,向多國籍化發展的今天,作為與外國人交流的工具,簡單的日語在很多場合發揮著作用。
為了制作簡單的日語,重要的是縮小必要的信息範圍,將傳達的內容改寫成外國人容易理解的內容。
掌握改寫要點,讓外國人也能輕松理解日語。
希望在建設行業接收特定技能外國人的企業,請隨時與JAC聯係!
也進行特定技能外國人的介紹。
我寫了報道!
一般社團法人建設技能人才機構 (JAC) 管理部 (兼) 調研部主任
迦納元件
kanonomoko
愛知縣出身。
負責宣傳、調查研究業務,SNS中的人。
希望大家喜歡上日本,想把建設的魅力從日本傳遞到世界,為了能繼續成為被世界選中的日本建設業,SNS每天都在更新中。
此外,他還從事調查工作,例如在亞洲國家實施技能評估測試的可能性,並與每個國家的當地機構進行聽證會。