- やさしい日本語
- ひらがなをつける
- Language
Biz mashina tarjimasi orqali ko'p tilli kontentni taqdim etamiz. Tarjimaning aniqligi 100% emas. JAC veb-saytining ko'p tilliligi haqida
- JAC haqida
- JAC a'zoligi haqida ma'lumot
- Muayyan malakali chet elliklarni qabul qilish
- Belgilangan malakali ishchilar tizimining umumiy ko'rinishi
- 10 Chet elliklar uchun majburiy yordam
- Onlayn individual maslahat
- Chet el fuqarolari bilan birga yashash bo'yicha seminar
- Xost kompaniyalarning etakchi misollari
- "Visionista" misollar to'plami
- Chet ellik ovozi
- Xorijiy rezidentni qabul qilish bo'yicha qo'llanma / Savol-javob
- "JAC jurnali" foydali ustuni
- Qabul qilishni qo'llab-quvvatlash xizmatlari
- Maxsus ko'nikmalarni qabul qilishni qo'llab-quvvatlash xizmati
- Salomatlik va xavfsizlik "Onlayn maxsus trening"
- Xavfsizlik va salomatlik "ko'nikmalarini o'rgatish"
- Yukni engillashtirish uchun "Vaqtinchalik uyga qaytishni qo'llab-quvvatlash"
- CCUS to'lov yordami
- Bepul yapon tili kurslari
- Ta'lim va ta'limni qo'llab-quvvatlash
- Tizimni chuqur tushunish uchun "Qabul qilishdan keyingi trening"
- 1-toifa maxsus malakali xorijiy fuqarolar uchun kompensatsiya tizimi
- bepulIshlar va ish o'rinlari
- Maxsus ko'nikmalarni baholash testi
- Uy
- Yaponiyalik xodimlar uchun "Oson Yapon tili asoslari kursi" haqida hisobot
Hisobotlar
2024/11/25
Yaponiyalik xodimlar uchun "Oson Yapon tili asoslari kursi" haqida hisobot
Bu yapon tili to'g'ri etkazilganmi?
2024-yil iyul oyidan boshlab JAC yaponiyaliklarga chet elliklar bilan birga yashashga yordam berish kursi sifatida yapon xodimlari uchun “Oson yapon kursi”ni o‘tkazadi.
Oson Yapon tili kursi jami to‘qqiz seansdan iborat uchta kursdan iborat: Asosiy va Kengaytirilgan ① va ②, ikkinchi kurs oktyabr oyida boshlanadi. Birinchi kurs davomida o'quvchilarimizdan olingan fikr-mulohazalarni aks ettirgan holda, biz misol savollar sonini ko'paytirdik va to'rtinchi "Oson Yapon asosiy kursini" o'tkazdik.


Nega endi "oson yapon tili" kerak?
“Oson yapon tili kursi: asosiy nashr” boʻlib oʻtdi. Kursni ORJ Co., Ltd. o'qituvchisi Tomomi Kawamoto olib bordi va 189 kishi qatnashdi.
Bu safar kurs chet ellik ishchilarga tushunarli bo‘lgan “oson yapon tilini” tushunishga yordam berish maqsadida asosiy mavzularga qaratildi.
1-qismda biz oson yapon tili haqida qisqacha ma'lumot va ba'zi misollarni taqdim etdik.

Nega endi bizga "oson yaponcha" kerak?
Ma'lum bo'lishicha, "oson yapon tili" turli millat vakillari uchun "ingliz tili" dan ko'ra ko'proq ma'lumot uzatish vositasidir.
"Oson yaponcha" dan foydalanish kompaniyalar uchun quyidagi afzalliklarga ega:
① Ko'rsatmalar va aloqa haqida tushunmovchiliklarni kamaytiring
- Yaponiyaliklar ham, chet elliklar ham ishlashlari oson bo'lgan ish joyini yaratish
- Hosildorlikning oshishi
② Fuqarolik cheklovlari bekor qilinadi
- Ko'p millatli iste'dodlarni yollash qobiliyati
- Millatidan qat'i nazar, undan yaxshiroq iste'dodlarni topish mumkin bo'ladi
- Inson resurslari qaysi millatga mansub bo‘lishidan qat’i nazar, teng ravishda rivojlanishi mumkin.
3) Yapon tilini yaxshilang
- Chet elliklar bir-birlari bilan yapon tilida gaplasha oladilar, yapon tili ko‘nikmalarini oshiradilar.
- Muloqotni faollashtirish va yorqinroq ish joyini yaratish
- Ishda xodimlar bilan muloqotni rivojlantirish va shaxslararo muammolarning oldini olish
4. Mehnat unumdorligini oshirish va ish joyidagi baxtsiz hodisalarning oldini olish
- O'rgatish mumkin bo'lgan ishlar doirasi kengayadi, ko'nikma va motivatsiya oshadi, ish samaradorligi va unumdorligi oshishini kutish mumkin.
- Bu xavfsizlik bo'yicha ko'rsatmalarni etkazishni osonlashtiradi, baxtsiz hodisalar va jarohatlarning oldini olishga yordam beradi.


Qanday qilib oson yapon tilini yaratish mumkin
Shuningdek, biz "oson yaponcha" yaratishni o'rgandik.
"Oson yapon" "qaychi qoidasi"ga asoslanadi: 1) aniq gapiring, 2) oxirigacha gapiring va 3) qisqartiring.

Keling, aniq aytaylik, "oxirigacha".
Keyinchalik, men yapon tilida "oxirigacha" hech narsa aytmaslikning ba'zi umumiy misollarini keltiraman.
Hech qachon bunday holatni boshdan kechirganmisiz?
Yaponlar: “Men bandman” deyishsa, ular intuitiv ravishda bugun boshqa ishingiz borligini tushunishlari mumkin. Biroq, yapon tilini yaxshi bilmaydigan chet ellik ishchilar uchun ular "band" so'zini tushunishlari mumkin bo'lgan yagona narsa.
Shunchaki “men bugun bandman” deyish o‘rniga, aniq bo‘ling va xabarni to‘liq etkazing va “qo‘shimcha ish qilishingizni xohlayman, iltimos, menga yordam bering” deb ayting.

Bu yaponiyaliklar uchun odatiy tuyulishi mumkin, ammo chet elliklar uchun bu chalkashmi? !
2-qismda biz xorijlik ishchilar uchun talab qilinadigan yapon tilining N4 darajasi va yapon tili qanday oson ekanligini bilib oldik.
Birinchidan, biz tushunish oson bo'ladigan ma'lumotlarni yapon tiliga tarjima qilishni mashq qildik.
Garchi yaponlarga oson so‘zdek tuyulsa-da, men “jamoat transporti” nima ekanligini bilmasligimni yana bir bor angladim.

Keyin men navbatdagi eng chalkash yaponcha so'zni bilib oldim.
Kichkinaligimda narsalarni sanashni o'rganganimdek, chet elliklar uchun ham menga qiyin bo'ladi. Keling, o'tmishda kim bo'lganimizni eslashga harakat qilaylik va buni oddiy yapon tilida aytaylik. "Bir kun"ni nafaqat "tsuitachi", balki "ippi" deb ham aytish mumkin. Hozir butunlay tartibsizlik. Sanalar va raqamlar muhim xabarlarni bildiradi, shuning uchun so'zlarni tushunish osonroq bo'lgan narsaga o'zgartirib, xatolarning oldini olishingiz mumkin!

Nihoyat, Mehrabian qonunini o‘rgandim.
Muloqotda biz ko'rgan va eshitgan narsalar odamlarga so'zlardan ko'ra ko'proq ta'sir qiladiganga o'xshaydi.
Shuningdek, yuz ifodalari, ovoz ohangi va imo-ishoralar orqali muloqot qilishni bilish yaxshi fikrdir.

Fikr va mulohazalaringiz uchun katta rahmat.
Ma’ruza yakunida savol-javob o‘tkaziladi.
Chat orqali savollar berishdan tashqari, siz qo'lingizni ko'tarib, o'qituvchiga og'zaki savol berishingiz mumkin.
Bu safar ishtirokchilar shunday fikr bildirdilar:
- Oson tushunarli materiallar va bajariladigan mashqlar bor edi, shuning uchun ularga amal qilish oson edi.
- Men har kuni beparvo ishlatadigan so‘zlarni chet elliklar tushunishi qiyinligini tushundim.
- Men tushunarli tarzda muloqot qilishni o'rgandim.
Bunday ovozlar,
- Oddiy yapon tilida muloqot qilish muhimligini tushunsam-da, shu sohada o‘z fikrimni to‘g‘ri tushuna olmaganimda hafsalasi pir bo‘ladigan paytlar bo‘ladi.
- Ma'ruzalarni qayta o'qish orqali chet ellik xodimlarga munosabatim o'zgaradi deb o'yladim.
- Men bugun o'rganganlarimni kompaniya bo'ylab tarqatmoqchiman.
Ushbu loyihalarning ba'zilari "oson yapon tili" ning tarqalishiga yordam berishini ko'rib xursand bo'ldim.
Biz sizning barcha so'rovnomalaringizni o'qiymiz! Barcha fikr va mulohazalaringiz uchun katta rahmat.
Agar siz hali ishtirok etmagan bo'lsangiz ham, nega bir marta "Oson yapon tilini" o'rganishga harakat qilmaysiz?
“Oson yapon kursi” yapon xodimlariga moʻljallangan amaliy kurs boʻlib, chet elliklar bilan madaniyatlararo tushunish va birga yashashni rivojlantirishga qaratilgan.
Sizning ishtirokingizni kutamiz.
Yaponiyalik xodimlar uchun "Chet elliklar bilan birga yashash" kursi
お問合せ:(株)ORJ 担当:三浦
e-mail:
Tel:
090-3150-0562

Ushbu maqola 2024-yil 17-oktabr, payshanba kuni bo‘lib o‘tgan 4-Oson Yapon kursi asoslari haqidagi hisobotdir.
Seminar video
Bu video 2025-yil 16-yanvarda boʻlib oʻtgan “Yaponiyalik xodimlar uchun asosiy oson yapon tili kursi [1]”dan olingan.
Seminar materiallari
Yaponiyalik xodimlar uchun "Oson yapon tili kursi" haqida hisobot
- 0120-220353Ish kunlari: 9:00-17:30 shanba, yakshanba va bayram kunlari: yopiq
- Savol-javob
- Biz bilan bog'lanish