JACマガジン

如何與外國工人一起工作

2025/01/22

外國人睏惑的日語·什麽是不能傳達給外國人的日語?

你好,我是JAC (建築技能人力資源組織) 的迦納。

對於母語不是日語的外國人來說,日語是非常難的語言。

在與外國人接觸機會較多的人中,可能也有人會有「我打算說得很清楚,但我不知道為什麽。」這樣的煩惱。

實際上,很多日本人不經意間使用的表達方式很難傳達給外國人。

本次將為您介紹讓外國人睏惑的日語,以及無法傳達給外國人的日語。
為您介紹簡單易懂的要點,請務必參考。

外國人睏惑的日語·什麽是不能傳達給外國人的日語?

外國人混亂的日語和不能傳達給外國人的日語有好幾種。

最具代表性的是:。

  • 長句
  • 同音異義詞
  • 擬聲詞
  • 無主語或賓語的文章
  • YES·NO不明確的表達
  • 尊敬語、謙遜語
  • 口角
  • 外來語・日式英語 (片假名)
  • 縮寫
  • 方言
  • 雙重否定

接下來,我將詳細解釋例句。

【例句】 外國人睏惑的日語·外國人無法傳達的日語

關於外國人混亂的日語和不能傳達給外國人的日語,也會穿插例文進行解說。

長句

如果一句話太長,或者一個句子中有幾個信息,就很難理解。
刪除不必要的信息,簡短地傳達一句話。

【例】

現場で予定外の不具合が見つかったので修正が必要になり、その影響で14:00に予定されていた材料の搬入時間も変更しなければなりません。
→現場で配管に不具合が見つかりました。その配管の修理が必要です。材料の搬入は、配管の修理が終わってからやります。

同音異義詞

機会(KIKAI)”和“機械(KIKAI),然後單擊性格(SEIKAKU)”和“正確(SEIKAKU) “雖然讀法相同,但意思與漢字不同的東西被稱為同音異義詞。
只是在重音的放置方法上下功夫的話,是很難傳達給外國人的詞語。

能用別的語言表達的時候,換個說法就容易理解了。

【例】

また次の機会に、一緒に食事をしましょう。
→次に会うときには、一緒に食事をしましょう。

擬聲詞

ずきずき(ZUKIZUKI)」「がんがん(GANGAN)」「バタバタ(BATABATA)“表達聲音和狀態的詞語稱為擬聲詞。

例如,狗的吠聲在日本被稱為“ワンワン(WANWAN) “但在英語中,”バウワウ(BOWWOW) “表達。

每種語言都有自己的擬聲詞,所以不使用擬聲詞更容易傳達。

【例】

頭がずきずきする。
→頭が痛いです。

只不過,知道疼痛表現的擬聲詞的話,萬一的時候會有用。
習慣日語後,最好記住。

關於疼痛的表現,這裡有詳細的解說。
了解日語的“疼痛表現”吧!也有很好地傳達疼痛的方法

另外,外國人主訴疼痛時,用數字詢問疼痛的程度會更容易判斷情況。
試著問“請用0到10的數字回答疼痛的強度”等。

無主語或賓語的文章

外國人很難理解主語、謂語、賓語不齊全的文章。

【例】

今晚怎麽樣?(一邊做喝飲料的手勢)
→你今晚一起去吃飯嗎?

YES·NO不明確的表達

是·否不清楚,模棱兩可的表達不會傳播。

【例】

結構です。
→いりません。

【例】

今度にしましょう。(「今天一起去吃午飯嗎?」)
→今日は、私は行けません。

尊敬語、謙遜語

していらっしゃる“和”申し上げます ”等謙遜語對外國人來說很難。

【例】

お客様がいらっしゃいます。
→お客様が来ます。

口角

其實漱口也是很難傳達給外國人的日語。

外國人學習日語時,句末用“です(desu)」「ます(masu)因為它是用禮貌的語言學習的,所以根據它表達它會很好。

【例】

ハンマー持ってきて。
→ハンマーを持ってきてください。

外來語・日式英語 (片假名)

用片假名表示的外來語,是將從外國傳入的詞語的發音直接翻譯成日語讀音。

比如吃飯的“パン(PAN)雖然經常使用,但最初它是葡萄牙語,所以它不會傳達給說英語的人。
對於講英語的人,“パン=調理器具のフライパン有可能被告知。

即使在來自英語的單詞中,“コーヒー(KŌHĪ) ”在英語發音中是“カフェ(KAFE),因此片假名可能無法正確傳達。

另外,同樣用片假名表示的日式英語,是日本人解釋英語單詞的意思和細微差別,像英語一樣創造出來的語言。
因此,也有很多不能傳達給外國人的東西。

【例】

  • 外來語:パン、コーヒー、アルバイト、コップ等等。
  • 日式英語:ホチキス(stapler)、ノートパソコン(laptop)等等。

縮寫

省略了日語的略語不知道原來的語言,所以用正式名稱傳達。

【例】

有給
→有給休暇


另外,在日本有很多英語由來的詞語省略,很多情況下外國人無法理解。

【例】

パソコン(personal computer)、リモコン(remote control)、ファミレス(family restaurant)

方言

對於用標準語學習日語的外國人來說,改變語言本身的方言很難。

【例】

おらん。
→人がいません。

雙重否定

當你想通過重復否定詞來表達肯定的含義或模糊地表達肯定時,很難使用雙重表達,所以我會把它改為簡單的單詞或句子。

【例】

行かないわけではない。
→行きます。

讓外國人容易理解日語的要點

為了讓外國人容易理解日語,有要點。

掌握以下要點,外國人也容易理解。

  • 使用手勢
  • 結論先說
  • 在觀察反應的同時以適度的速度說話
  • 用短文傳達
  • 不使用模棱兩可的表達方式,直截了當地說出來。

說著傳達的情況下,一邊觀察外國人的反應一邊確認傳達方式。
加入手勢,能提升理解度。

寫日語時,請註意以下要點。

  • 不使用很多漢字。
  • 漢字要加註音假名。
  • 積極地插入圖片,照片和圖表

漢字對於外國人來說很難,所以加上註音假名吧。
此外,圖片和照片等視覺信息也會增加理解。

可能會覺得很難,但因為是人與人之間的交流,所以邊交談邊積極參與也很重要。

為了讓外國人容易理解的日語,日本有“簡單日語”。
主要用於災害信息和政府機關的介紹等,對不擅長日語的外國人的信息發佈很有用。

關於簡單的日語,這裡有詳細的解說,請務必參考。
やさしい日本語とは?例文や生まれた経緯などを紹介

結論:外國人感到睏惑的日語·有許多日語沒有傳達給外國人

日本人平時使用的日語中,對於外國人來說難以傳達的表達也很多。

特別是日本人,經常不明確地下結論,不直截了當地回答,而是模棱兩可地表達,外國人很難理解。

外國人容易理解的日語,主語、謂語等語法都很完備,“です(desu)」「ます(masu)”等結尾的禮貌用語的句子。
另外,用片假名寫的外來語和日本制英語很多都是日本獨特的語言,所以要註意盡量不要使用。

ずきずき(ZUKIZUKI)”這樣的擬聲詞也是很難傳達給外國人的日語。
但是,因為是容易表達狀態和心情的詞語,所以慢慢記住也不錯。

為了讓外國人更容易傳達,加入手勢等功夫也很重要。
一邊交流,一邊尋找適合那個外國人的說話方式和表達方式吧。

建築行業希望接收特定技能外國人的企業,請隨時咨詢JAC!
也進行特定技能外國人的介紹。

我寫了報道!

一般社團法人建設技能人才機構 (JAC) 管理部 (兼) 調研部主任

迦納元件

kanonomoko

愛知縣出身。
負責宣傳、調查研究業務,SNS中的人。
希望大家喜歡上日本,想把建設的魅力從日本傳遞到世界,為了能繼續成為被世界選中的日本建設業,SNS每天都在更新中。
此外,他還從事調查工作,例如在亞洲國家實施技能評估測試的可能性,並與每個國家的當地機構進行聽證會。

異文化理解講座0619_F