• Visionista
  • សៀវភៅណែនាំស្តីពីការទទួលយកជនបរទេស
  • ទស្សនាវដ្តី JAC
  • អ្នកដែលចង់ធ្វើការក្នុងឧស្សាហកម្មសំណង់ជប៉ុន
  • ភ្ជាប់មនុស្ស ក្រុមហ៊ុនសំណង់ និងពិភពលោក
  • Facebook (សម្រាប់ក្រុមហ៊ុនជប៉ុន)
  • Facebook (ភាសាជប៉ុនសម្រាប់ជនបរទេស)
  • Instagram
  • Youtube
ទស្សនាវដ្តី JAC

របាយការណ៍គំនិតផ្តួចផ្តើម និងសកម្មភាពរបស់ JAC

2025/10/14

របាយការណ៍ស្តីពី "វគ្គសិក្សារួមជនបរទេសឆ្នាំ 2025" វគ្គសិក្សាភាសាជប៉ុនងាយស្រួល (បោះពុម្ពមូលដ្ឋាន) សម្រាប់បុគ្គលិកជប៉ុន

ខ្ញុំសរសេរអត្ថបទ!

ម៉ូតូកូកាណូ

(ក្រុមហ៊ុនមួយ) Japan Association for Construction Human Resources

ប្រធាននាយកដ្ឋានស្រាវជ្រាវ និងអភិវឌ្ឍន៍ / នាយកដ្ឋានរដ្ឋបាល / នាយកដ្ឋានទំនាក់ទំនងសាធារណៈ

ម៉ូតូកូកាណូ

(Kano Motoko)

ថ្ងៃទី ២១ ខែសីហា ឆ្នាំ ២០២៥ "វគ្គសិក្សាភាសាជប៉ុនងាយៗ៖ មូលដ្ឋានគ្រឹះ"

JAC បាននិងកំពុងធ្វើបាឋកថាចំនួនប្រាំមួយស្តីពីការរួមរស់ជាមួយជនបរទេសសម្រាប់បុគ្គលិកជប៉ុនចាប់តាំងពីខែឧសភា ឆ្នាំ 2025។ ការបង្រៀនលើកទី 3 "មូលដ្ឋាន" នៃ "វគ្គសិក្សាភាសាជប៉ុនងាយស្រួល" ត្រូវបានធ្វើឡើងតាមអ៊ីនធឺណិតនៅថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ ទី 21 ខែសីហា ឆ្នាំ 2025។

វគ្គសិក្សានេះគឺជាកំណែប្រសើរឡើងនៃ "វគ្គសិក្សាភាសាជប៉ុនងាយស្រួល" ដែលត្រូវបានទទួលយ៉ាងល្អនៅក្នុងឆ្នាំ 2024 ហើយកម្មវិធីនេះត្រូវបានរចនាឡើងដើម្បីឆ្លុះបញ្ចាំងពីសំឡេងរបស់អ្នកដែលជិតស្និទ្ធនឹងវិស័យនេះ។
យើងនឹងរាយការណ៍អំពីលទ្ធផលនៃ "វគ្គសិក្សាភាសាជប៉ុនងាយស្រួល (បោះពុម្ពមូលដ្ឋាន)" ដែលមានប្រយោជន៍នៅកន្លែងធ្វើការ។

សាស្ត្រាចារ្យគឺលោក Kawamoto មកពី BREXA CrossBorder Co., Ltd.*

នេះជាលើកទីមួយហើយដែលវគ្គនេះត្រូវបានរៀបចំឡើង ហើយគោលបំណងគឺ "យល់ភាសាជប៉ុនសាមញ្ញ ដែលងាយស្រួលសម្រាប់ពលករបរទេសក្នុងការយល់"។
*គិតត្រឹមថ្ងៃទី 1 ខែកក្កដា ឆ្នាំ 2025 ក្រុមហ៊ុន ORJ Co., Ltd. បានប្តូរឈ្មោះទៅជា BREXA CrossBorder Co., Ltd.

សំឡេងពិតរបស់ពលករបរទេស!

ការ ផ្លាស់ ប្តូរ ដ៏ ធំ លើក ទី មួយ លើក នេះ គឺ ការ បង្ហាញ ខ្លួន របស់ Ben ជនជាតិ ហ្វីលីពីន ក្នុង នាម ជា វាគ្មិន។

Ben ឥឡូវនេះជាអ្នកបកប្រែដែលស្ទាត់ជំនាញភាសាជប៉ុន ប៉ុន្តែគាត់បានធ្វើការនៅប្រទេសជប៉ុនជាលើកដំបូងក្នុងនាមជាអ្នកហាត់ការផ្នែកបច្ចេកទេស។ ដោយ បាន ទាញ យក បទពិសោធន៍ របស់ គាត់ នៅ ពេល នោះ គាត់ បាន និយាយ អំពី ការ លំបាក ដែល ពលករ បរទេស ជួប ប្រទះ។

កំឡុងឆ្នាំដំបូងរបស់គាត់នៃកម្មសិក្សាបច្ចេកទេស Ben មិនអាចយល់ពីការណែនាំដែលផ្តល់ឱ្យគាត់ដោយជនជាតិជប៉ុនទេព្រោះពួកគេត្រូវបានគេនិយាយលឿនពេក។ គាត់បានបន្តធ្វើការដោយគ្មានការណែនាំអ្វីទាំងអស់ ហើយត្រូវបានគេស្តីបន្ទោស ប៉ុន្តែគាត់មិនយល់ថាហេតុអ្វីបានជាជនជាតិជប៉ុនខឹង ឬចង់មានន័យអ្វីនោះទេ។

ហើយ ដោយ សារ គាត់ មិន យល់ ភាសា ជប៉ុន គាត់ មិន បាន ចេញ ក្រៅ ច្រើន ទេ ហើយ ចំណាយ ពេល គិត ថា "ខ្ញុំ ចង់ ទៅ ផ្ទះ ឆាប់ៗ"។

វាមិនទាន់ដល់ឆ្នាំទីពីររបស់គាត់ ដែលគាត់ចាប់ផ្តើមយល់ភាសាជប៉ុនបន្តិច។ គាត់បាននិយាយថា មានមនុស្សជប៉ុននៅទីនោះ ដែលតែងតែប្រព្រឹត្តចំពោះគាត់ដោយស្នាមញញឹម ហើយអាកប្បកិរិយារបស់ពួកគេបានធ្វើឱ្យគាត់ងាយស្រួលក្នុងការសួរសំណួរនៅពេលគាត់មិនយល់អ្វីមួយ ហើយពួកគេបានបង្រៀនគាត់ជាភាសាជប៉ុនសាមញ្ញ ដែលជាអ្វីដែលជួយគាត់ឱ្យប្រសើរឡើងនូវភាសាជប៉ុនរបស់គាត់។

សម្ភារៈសិក្ខាសាលា៖ តើភាសាជប៉ុនងាយស្រួលជាអ្វី?

តើអ្វីជាភាសាជប៉ុនងាយស្រួល?

បន្ទាប់មក មេរៀនភាសាជប៉ុនដ៏ងាយស្រួលដោយគ្រូ Kawamoto បានចាប់ផ្តើម។

ការប្រើប្រាស់ភាសាជប៉ុនសាមញ្ញជាមធ្យោបាយទំនាក់ទំនងរវាងមនុស្សដែលមានវប្បធម៌ផ្សេងៗគ្នាមានអត្ថប្រយោជន៍ដូចខាងក្រោមៈ

  • កសាងទំនាក់ទំនង
  • ឆ្លើយតបទៅនឹងធម្មជាតិពហុជាតិនៃកន្លែងធ្វើការ
  • ប្រសិទ្ធភាពការងារ
  • ការកែលម្អជំនាញផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក។
  • កាត់បន្ថយបញ្ហាអន្តរបុគ្គលដែលបណ្តាលមកពីការយល់ច្រឡំ
  • សកម្មភាពជ្រើសរើសបុគ្គលិកអាចត្រូវបានអនុវត្តដោយមិនគិតពីសញ្ជាតិ
  • ពង្រឹងជំនាញភាសាជប៉ុនរបស់ពលករបរទេស
  • ឯករាជ្យភាពរបស់ពលករបរទេស និងការរួមរស់ជាមួយសហគមន៍មូលដ្ឋាន

ប្រាកដណាស់ ការអាចប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នាជាភាសាជប៉ុននឹងពង្រឹងទាំងការងារ និងជីវិតផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក។

រៀនច្បាប់ "កន្ត្រៃ"!

សម្ភារៈសិក្ខាសាលា៖ របៀបបង្កើតភាសាជប៉ុនងាយៗ

យើងបានរៀនច្បាប់ "កន្ត្រៃ" ដែលជា "មូលដ្ឋាន" នៃរបៀបសរសេរភាសាជប៉ុនសាមញ្ញ។

"ច្បាស់
រហូតដល់ "សា" ល្ង
កាត់វាទៅជាទម្រង់ "មី"

ការនិយាយគឺជាច្បាប់ "កន្ត្រៃ" ។

  • ប្រាស្រ័យ ទាក់ទង គ្នា ឲ្យ បាន ច្បាស់ និង ជា ពាក្យ ងាយ យល់។
  • និយាយរហូតដល់ចុងបញ្ចប់ (ដល់ចុងបញ្ចប់នៃប្រយោគ) ។
  • បំបែកប្រយោគទៅជាកំណាត់ខ្លីៗ។

វាហាក់បីដូចជាគ្រាន់តែរក្សារឿងសាមញ្ញទាំងនេះនៅក្នុងចិត្តនៅពេលនិយាយ នោះអ្នកអាចបង្កើនការយល់ដឹងរបស់អ្នកដទៃបានយ៉ាងច្រើន។
សូមពិនិត្យមើលវីដេអូដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសាររបស់យើង ដើម្បីស្វែងយល់ពីរបៀប!

វីដេអូដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារនៅទីនេះ

តោះព្យាយាមសរសេរវាជាភាសាជប៉ុនសាមញ្ញ!

វគ្គសិក្សានេះត្រូវបានរៀបចំឡើងដើម្បីឱ្យអ្នកទស្សនាអាចសាកល្បងគំនិតជាក់ស្តែងជាជាងគ្រាន់តែស្តាប់ពួកគេ។ នេះគឺជាបញ្ហាឧទាហរណ៍មួយពីវគ្គសិក្សា។

"បន្ទាប់ពីអ្នកបានអានក្រដាសនេះដោយយកចិត្តទុកដាក់ សូមសរសេរឈ្មោះរបស់អ្នកនៅទីនេះ ហើយដាក់វានៅកន្លែងណាមួយឥឡូវនេះ។"

ប្រសិនបើយើងចង់បកប្រែប្រយោគនេះទៅជាភាសាជប៉ុនសាមញ្ញ វានឹងមើលទៅដូចនេះ៖

  • សូមអានអត្ថបទនេះ។
  • សូមសរសេរឈ្មោះរបស់អ្នកនៅទីនេះ។
  • សូមដាក់វានៅលើតុរបស់ខ្ញុំ។ (កំណត់ ទីតាំង ឱ្យ បាន ច្បាស់ មិន ច្បាស់ )

នេះអនុវត្តតាមច្បាប់ "កន្ត្រៃ" ។ បើ តាម គ្រូ បង្រៀន មិន មាន ចម្លើយ ត្រឹមត្រូវ ទេ! វាហាក់បីដូចជាភាសាជប៉ុនសាមញ្ញនិយាយអំពីការប្រើពាក្យសាមញ្ញ និងទន់ភ្លន់ដោយស្មោះត្រង់។

ខ្ញុំក៏បានរៀនជៀសវាងពាក្យជប៉ុនដែលមានអត្ថន័យច្រើនឧទាហរណ៍ "iiyo" មិនត្រឹមតែមានន័យថា "យល់ព្រម" ប៉ុណ្ណោះទេប៉ុន្តែក៏ "NO" ផងដែរ។

ក្នុងនាមជាអ្នកនិយាយភាសាជប៉ុនដើម យើងអាចយល់អត្ថន័យពីពាក្យជុំវិញខ្លួន និងបរិយាកាស ប៉ុន្តែវាហាក់ដូចជាពិបាកសម្រាប់ជនបរទេសដែលទើបតែមកដល់ប្រទេសជប៉ុន។

សម្ភារៈសិក្ខាសាលា៖ ភាសាជប៉ុនសម្រាប់អ្នកចាប់ផ្តើមដំបូង (ពាក្យដែលមានអត្ថន័យច្រើន)

លើសពីនេះ លំហាត់ដៃក៏ត្រូវបានអនុវត្តផងដែរ ដើម្បីប្រែក្លាយ "ការពិបាកយល់ភាសាជប៉ុន" ដែលបង្ហាញក្នុងស្លាយខាងក្រោមទៅជា "ភាសាជប៉ុនងាយស្រួល"។

សម្ភារៈសិក្ខាសាលា៖ លំហាត់

ចម្លើយទាំងនេះនឹងមាននៅក្នុងការផ្សាយក្នុងប័ណ្ណសារនៅម៉ោង 28:00 ដូច្នេះសូមពិនិត្យមើលវា។
វីដេអូដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារនៅទីនេះ

វគ្គសិក្សានេះក៏បានពន្យល់អំពីប្រធានបទផ្សេងទៀតដូចជា "តើអ្នកគួរនិយាយលឿនប៉ុណ្ណា ដើម្បីឱ្យសាររបស់អ្នកងាយយល់?"

អ្វី ដែល ធ្វើ ឲ្យ ខ្ញុំ ចាប់ អារម្មណ៍ ខ្លាំង បំផុត នោះ គឺ សម្ដី របស់ សាស្ត្រាចារ្យ ថា «ពាក្យ មាន ន័យ តែ ពេល មាន អ្នក ណា ម្នាក់ ទាក់ទង ជាមួយ»។

ខ្ញុំបានរៀនថាមូលដ្ឋាននៃភាសាជប៉ុនងាយស្រួលគឺមិនមែនគ្រាន់តែគិតអំពី "ព្យាយាមបកប្រែទៅជាភាសាជប៉ុនងាយស្រួល" ប៉ុន្តែត្រូវគិតអំពីអ្នកដ៏ទៃ និយាយគួរសម (ដោយប្រើទម្រង់ "desu" និង "masu" ផ្លូវការ) និយាយយឺតៗ ហើយជួនកាលប្រើកាយវិការ។

វគ្គសិក្សារបស់ JAC ស្តីពីការរួមរស់ជាមួយជនបរទេសនៅតែបន្ត។
សូមចូលរួមដោយសេរី។
FY2025 "វគ្គសិក្សារួមរស់ជាមួយជនបរទេស" សម្រាប់និយោជិតជប៉ុន

お問合せ:(株)BREXA CrossBorder 担当:三浦
e-mail:
Tel: 090-3150-0562

អត្ថបទនេះគឺជារបាយការណ៍ស្តីពី "វគ្គសិក្សាភាសាជប៉ុនងាយស្រួល៖ ការបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន" ដែលធ្វើឡើងនៅថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ ទី 21 ខែសីហា ឆ្នាំ 2025 ដែលជាផ្នែកមួយនៃ "វគ្គសិក្សារួមជនបរទេសឆ្នាំ 2025" សម្រាប់បុគ្គលិកជប៉ុន។

វីដេអូសិក្ខាសាលា

សម្ភារៈសិក្ខាសាលា

Seminar Materials_Easy Japanese Course (1) Basics 250821.pdf
Q&A_Easy Japanese Course (1) Basics 250821.pdf

របាយការណ៍ស្តីពី "សិក្ខាសាលាស្តីពីការរួមរស់ជាមួយជនបរទេស" សម្រាប់បុគ្គលិកជប៉ុន

អ្នកនិពន្ធអត្ថបទនេះ

ម៉ូតូកូកាណូ

(ក្រុមហ៊ុនមួយ) Japan Association for Construction Human Resources

ប្រធាននាយកដ្ឋានស្រាវជ្រាវ និងអភិវឌ្ឍន៍ / នាយកដ្ឋានរដ្ឋបាល / នាយកដ្ឋានទំនាក់ទំនងសាធារណៈ

ម៉ូតូកូកាណូ

(Kano Motoko)

  • Facebook (សម្រាប់ក្រុមហ៊ុនជប៉ុន)
  • Instagram

កើតនៅខេត្ត Aichi ។
គាត់ទទួលបន្ទុកផ្នែកទំនាក់ទំនងសាធារណៈ ស្រាវជ្រាវ និងស៊ើបអង្កេត និងជាអ្នកនៅពីក្រោយប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គម។
យើងអាប់ដេតគណនីប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គមរបស់យើងជារៀងរាល់ថ្ងៃជាមួយនឹងបំណងប្រាថ្នាដើម្បីធ្វើឱ្យមនុស្សលង់ស្នេហ៍នឹងប្រទេសជប៉ុន ដើម្បីផ្សព្វផ្សាយការទាក់ទាញនៃសំណង់ពីប្រទេសជប៉ុនទៅកាន់ពិភពលោក និងដើម្បីធានាថាឧស្សាហកម្មសំណង់របស់ប្រទេសជប៉ុននៅតែបន្តជាឧស្សាហកម្មជម្រើសជុំវិញពិភពលោក។
គាត់ក៏កំពុងចូលរួមក្នុងការស្រាវជ្រាវអំពីលទ្ធភាពនៃការអនុវត្តការធ្វើតេស្តវាយតម្លៃជំនាញនៅក្នុងបណ្តាប្រទេសអាស៊ី និងកំពុងធ្វើការសម្ភាសន៍ជាមួយអង្គការក្នុងស្រុកនៅក្នុងប្រទេសនីមួយៗ។

អត្ថបទពេញនិយម

オンライン制度説明会3月12日_F