- やさしい日本語
- ひらがなをつける
- Language
เราจัดทำเนื้อหาหลายภาษาโดยผ่านการแปลด้วยเครื่อง ความแม่นยำในการแปลไม่ใช่ 100% เกี่ยวกับเว็บไซต์ JAC หลายภาษา
- เกี่ยวกับ JAC
- ข้อมูลสมาชิก JAC
- การยอมรับคนต่างชาติที่มีทักษะเฉพาะ
- ภาพรวมของระบบแรงงานที่มีทักษะเฉพาะ
- 10 ความช่วยเหลือบังคับสำหรับชาวต่างชาติ
- ปรึกษาส่วนตัวออนไลน์
- สัมมนาเรื่อง การอยู่ร่วมกันกับชาวต่างชาติ
- ตัวอย่างชั้นนำของบริษัทโฮสต์
- คอลเล็กชั่นกรณีศึกษา "Visionista"
- เสียงจากคนต่างชาติ
- คู่มือการรับผู้พำนักอาศัยในต่างประเทศ / คำถามและคำตอบ
- คอลัมน์มีประโยชน์ "JAC Magazine"
- บริการสนับสนุนการยอมรับ
- บริการสนับสนุนการยอมรับทักษะเฉพาะ
- อาชีวอนามัยและความปลอดภัย “การฝึกอบรมพิเศษออนไลน์”
- การฝึกอบรมทักษะด้านความปลอดภัยและอาชีวอนามัย
- “ช่วยเหลือกลับบ้านชั่วคราว” เพื่อแบ่งเบาภาระ
- ความช่วยเหลือค่าธรรมเนียม CCUS
- หลักสูตรภาษาญี่ปุ่นฟรี
- การสนับสนุนด้านการศึกษาและการฝึกอบรม
- “การฝึกอบรมหลังการรับเข้าศึกษา” เพื่อทำความเข้าใจระบบให้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น
- ระบบการชดเชยสำหรับชาวต่างชาติที่มีทักษะเฉพาะประเภท 1
- ฟรีงานและงาน
- แบบทดสอบประเมินทักษะเฉพาะ
- บ้าน
- นิตยสาร JAC
- การทำงานกับแรงงานต่างด้าว
- Easy Japanese คืออะไร? แนะนำประโยคตัวอย่างและเรื่องราวเบื้องหลังการสร้างสรรค์
- บ้าน
- นิตยสาร JAC
- การทำงานกับแรงงานต่างด้าว
- Easy Japanese คืออะไร? แนะนำประโยคตัวอย่างและเรื่องราวเบื้องหลังการสร้างสรรค์
Easy Japanese คืออะไร? แนะนำประโยคตัวอย่างและเรื่องราวเบื้องหลังการสร้างสรรค์
สวัสดี ฉันชื่อคาโนะ จาก JAC (สมาคมทรัพยากรบุคคลด้านทักษะการก่อสร้างแห่งประเทศญี่ปุ่น)
“ภาษาญี่ปุ่นแบบง่าย” หมายถึงภาษาญี่ปุ่นที่ได้รับการปรับเปลี่ยนเพื่อให้ชาวต่างชาติเข้าใจได้ง่ายขึ้น เช่น การใช้คำที่มีความหมายง่ายๆ และลดจำนวนอักษรคันจิลง
“ภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ” ยังมีประโยชน์ในการอำนวยความสะดวกในการสื่อสารระหว่างชาวต่างชาติและคนญี่ปุ่นอีกด้วย
ในครั้งนี้เราจะมาแนะนำภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ พร้อมตัวอย่าง ความเป็นมา และเคล็ดลับการใช้
โปรดใช้สิ่งนี้เป็นข้อมูลอ้างอิงเมื่อติดต่อกับชาวต่างชาติ
“Easy Japanese” คืออะไร?
Easy Japanese คือภาษาญี่ปุ่นที่เรียบง่ายและเข้าใจง่ายสำหรับชาวต่างชาติ
เราใช้ไวยากรณ์และคำศัพท์ที่ง่าย ลดจำนวนตัวอักษรคันจิ และสื่อสารด้วยประโยคสั้นๆ
ภาษาญี่ปุ่นง่าย ๆ จะใช้ในสถานการณ์ต่อไปนี้:
- ข้อมูลภัยพิบัติ: คำบรรยายทีวี ฯลฯ
- ประกาศจากภาครัฐและองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่น: ประกาศจากภาครัฐ ข้อมูลสาธารณูปโภคต่างๆ ฯลฯ
เช่น เมื่อเกิดแผ่นดินไหว直ちに高台へ避難してください "ข้อความนั้นคือ...
สำหรับคนญี่ปุ่นดูเหมือนว่าจะง่ายและเข้าใจง่าย แต่สำหรับชาวต่างชาติมันเป็นเรื่องยากที่จะเข้าใจ
ถ้าเราแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ ก็จะเป็น "すぐに 高いところへ 逃げてください-
Easy Japanese ใช้ในบริษัท โรงเรียน สถานพยาบาล และแม้กระทั่งอุตสาหกรรมการท่องเที่ยว เพื่อเป็นช่องทางในการส่งเสริมการสื่อสารระหว่างชาวต่างชาติและชาวญี่ปุ่น
ภาษาญี่ปุ่นที่เราใช้ในชีวิตประจำวันอาจเป็นเรื่องยากที่ชาวต่างชาติจะเข้าใจ
คอลัมน์ต่อไปนี้มีคำอธิบายโดยละเอียดเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นที่คนต่างชาติไม่สามารถเข้าใจได้ ดังนั้นโปรดอ่านให้ละเอียด
นอกจากนี้ สำหรับชาวต่างชาติ การรู้จักวิธีแสดงความเจ็บปวดแบบเฉพาะตัวของชาวญี่ปุ่นจะมีประโยชน์มากในกรณีฉุกเฉิน
คอลัมน์นี้มุ่งเป้าไปที่แรงงานต่างด้าว กรุณาอ่านดู
เรียนรู้วิธีแสดงความเจ็บปวดในภาษาญี่ปุ่น! วิธีการสื่อสารความเจ็บปวดอย่างมีประสิทธิภาพ
“Easy Japanese” เกิดขึ้นมาได้อย่างไร?
โครงการ Easy Japanese เริ่มต้นขึ้นเพื่อตอบสนองต่อแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ฮันชิน-อาวาจิที่เกิดขึ้นในปี พ.ศ. 2538
ชาวต่างชาติจำนวนมากได้รับผลกระทบจากภัยพิบัติครั้งนี้ เนื่องจากไม่สามารถเข้าใจสัญญาณแจ้งเตือนเหตุฉุกเฉินและคำแนะนำในการอพยพได้
สิ่งนี้ทำให้เกิดการพัฒนาภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ เพื่อถ่ายทอดข้อมูลให้กับชาวต่างชาติได้อย่างรวดเร็วและถูกต้อง
เมื่อ Easy Japanese ถูกสร้างขึ้นครั้งแรกนั้น มันถูกใช้เป็นช่องทางการสื่อสารในช่วงเกิดภัยพิบัติเป็นหลัก แต่ในปัจจุบันมันยังถูกใช้เป็นช่องทางในการถ่ายทอดข้อมูลเกี่ยวกับชีวิตประจำวันและการท่องเที่ยวอีกด้วย
เหตุใด Easy Japanese จึงจำเป็น
เหตุผลหลักที่จำเป็นต้องเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นให้เข้าใจง่ายก็เพราะว่าประเทศญี่ปุ่นกำลังก้าวขึ้นเป็นประเทศที่มีการพัฒนาไปในระดับนานาชาติมากขึ้น
บางคนอาจมีภาพลักษณ์ว่า “ชาวต่างชาติ = ภาษาอังกฤษ” แต่ที่จริงแล้วมีชาวต่างชาติจำนวนมากที่อาศัยอยู่ในญี่ปุ่นและไม่พูดภาษาอังกฤษ
นอกจากนี้ชาวต่างชาติจำนวนมากยังบอกว่าพวกเขาสามารถเข้าใจภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ ได้
จำนวนชาวต่างชาติที่อาศัยอยู่ในญี่ปุ่นเพิ่มขึ้นทุกปี และความหลากหลายในหลายภาษาก็เพิ่มขึ้นเช่นกัน
เนื่องจากการทำให้ภาษาสามารถเข้าใจได้สำหรับชาวต่างชาติทั้งหมดนั้นเป็นเรื่องยาก การใช้ภาษาญี่ปุ่นแบบง่ายจึงแพร่หลายมากขึ้น
การใช้ภาษาญี่ปุ่นแบบง่ายๆ ยังมีประโยชน์ต่อบริษัท เช่น ช่วยให้สามารถสรรหาบุคลากรที่ดีขึ้นได้โดยไม่คำนึงถึงสัญชาติ
จุดสำคัญในการสร้าง “ภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ”
มีประเด็นบางประการที่ควรคำนึงถึงเมื่อสร้างภาษาญี่ปุ่นที่เข้าใจง่าย
สิ่งแรกที่ต้องทำคือเลือกข้อมูลที่คุณต้องการรวมไว้
หากข้อมูลทั้งหมดได้รับการแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นแบบง่ายๆ ข้อมูลจะสับสนและอาจไม่สามารถถ่ายทอดได้อย่างถูกต้อง
ลบข้อมูลที่ไม่จำเป็นหรือไม่สำคัญออก และทำให้สิ่งที่คุณต้องการสื่อสารเรียบง่ายที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
นอกจากนี้ ให้จัดลำดับความสำคัญของข้อมูลและแจ้งข้อมูลตามลำดับความสำคัญ โดยมีข้อมูลเพิ่มเติมให้ในตอนท้าย
เป็นความคิดที่ดีที่ต้องจดจำสองประเด็นต่อไปนี้ไว้
- ระบุข้อสรุปก่อน
- ลำดับเวลา
แม้ว่าบางสิ่งไม่จำเป็นต้องอธิบายให้คนญี่ปุ่นฟัง แต่อาจจำเป็นต้องอธิบายให้กับชาวต่างชาติฟังก็ได้
ตอนนี้ฉันจะอธิบายวิธีการแปลงเป็นภาษาญี่ปุ่นแบบง่ายๆ
วิธีการแปลงเป็นภาษาญี่ปุ่นอย่างง่าย
เมื่อคุณได้รวบรวมข้อมูลที่ต้องการจะสื่อแล้ว ให้แปลงข้อมูลดังกล่าวให้เป็นภาษาญี่ปุ่นที่เข้าใจง่าย
จุดสำคัญสำหรับการแปลงคือ:
เป็นความคิดที่ดีที่จะจำสิ่งนี้ไว้ไม่เพียงแต่เมื่อเขียนประโยคเท่านั้น แต่ยังรวมถึงเมื่อสื่อสารด้วยวาจาด้วย
- การย่อประโยค
- อย่าใช้คำศัพท์ที่ยาก
- แม้แต่ในแง่เทคนิค คำที่ใช้กันทั่วไปก็เขียนตามที่เป็นอยู่
- หลีกเลี่ยงการใช้ตัวอักษรคาตากานะ เช่น คำต่างประเทศ และคำภาษาญี่ปุ่น-อังกฤษ
- ใช้ประโยคกริยาเพื่อสื่อข้อความ
- หลีกเลี่ยงความคลุมเครือ
- อย่าใช้คำปฏิเสธซ้ำสอง
- ฉันสามารถพูดมันได้จนจบประโยค
- ห้ามใช้ตัวอักษรโรมัน
- เวลาและวันที่ควรเขียนให้คนต่างชาติเข้าใจได้ง่าย
- อย่าใช้คันจิมากเกินไป
- ระวังกลุ่มคำ
- ใช้รูปภาพ ภาพถ่าย และแผนผัง
เราจะอธิบายแต่ละอันอย่างละเอียด
1. ย่อประโยคให้สั้นลง
เมื่อข้อมูลหลายชิ้นรวมอยู่ในประโยคเดียว จะทำให้ยากต่อการเข้าใจ
ลบข้อมูลที่ไม่จำเป็นออกและเขียนประโยคให้เรียบง่ายที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
【ตัวอย่าง】
お湯を入れて3分間じっと待つと、ラーメンができあがります。
→お湯を入れます。3分でラーメンができます。
นอกจากนี้ในการสื่อสารด้วยภาษาพูด สิ่งสำคัญคือต้องพูดอย่างชัดเจนและช้าๆ
การพูดโดยหยุดระหว่างประโยคจะช่วยให้เข้าใจคำศัพท์ได้ง่ายขึ้น
2. อย่าใช้คำศัพท์ที่ยาก
ใช้คำที่เรียบง่าย
หลีกเลี่ยงคำศัพท์ที่ยาก
นอกจากนี้ยังหลีกเลี่ยงการใช้ภาษาถิ่น คำอุปมา คำย่อ และภาษาที่แสดงความเคารพ (ภาษาที่สุภาพและถ่อมตัว) อีกด้วย
【ตัวอย่าง】
早急にメールを返信してください。
→すぐにメールを返信してください。
お客様がいらっしゃいます。
→お客様が来ます。
3. แม้แต่ในแง่เทคนิค คำที่ใช้กันทั่วไปก็เขียนตามที่เป็นอยู่
คำที่มักใช้กันทั่วไปเมื่อเกิดภัยพิบัติ เช่น “อาฟเตอร์ช็อก” และ “จุดอพยพผู้ประสบภัยจากสึนามิ” จะเขียนตามนั้น
ใช้วงเล็บหลังคำเพื่อเพิ่มความหมายเพิ่มเติมให้กับคำนั้น
【ตัวอย่าง】
余震〈後から 来る 地震〉に気をつけてください。
4. หลีกเลี่ยงการใช้ตัวอักษรคาตาคานะสำหรับคำภาษาต่างประเทศและคำภาษาญี่ปุ่น-อังกฤษให้มากที่สุด
คำภาษาต่างประเทศและคำภาษาอังกฤษที่สร้างในญี่ปุ่นซึ่งเขียนด้วยอักษรคาตากานะมักเป็นคำเฉพาะของญี่ปุ่น ดังนั้นชาวต่างชาติอาจไม่เข้าใจคำเหล่านี้
คุณต้องระมัดระวังคำศัพท์อื่น ๆ นอกเหนือจากคำที่แปลเป็นภาษาญี่ปุ่นได้ยาก เช่น รถบัส แก๊ส โทรทัศน์ และวิทยุ
【ตัวอย่าง】
パンフレット
→案内や説明が書いてある紙
5. ใช้ประโยคกริยาเพื่อสื่อข้อความ
การที่คำกริยาถูกเปลี่ยนเป็นคำนามนั้นเข้าใจได้ยาก ดังนั้นจึงควรสื่อสารโดยใช้ประโยคคำกริยา
【ตัวอย่าง】
揺れがありました。
→揺れました。
6. หลีกเลี่ยงความคลุมเครือ
สำนวนที่คลุมเครือเป็นเรื่องยากที่ชาวต่างชาติจะเข้าใจ
ให้ชัดเจนและชัดเจน
【ตัวอย่าง】
なるべく早く行ってください。
→3時までに行ってください。
7. อย่าใช้คำปฏิเสธซ้ำสอง
เนื่องจากการใช้ประโยคปฏิเสธทำให้เข้าใจได้ยาก ดังนั้นให้พยายามสื่อความหมายด้วยประโยคเชิงบวก
【ตัวอย่าง】
できなくはない。
→できます。
在留カード以外は必要ありません。
→在留カードを持ってきてください。他はいりません。
8. เติมประโยคให้สมบูรณ์
สำนวนท้ายประโยคคือ "です(desu)-ます(masu)" ต้องแน่ใจว่าจะระบุไว้ด้วยความสุภาพ
ถ้าหากคุณข้ามบางส่วนตรงกลาง มันจะทำให้ผู้อ่านคิดว่า "ยังมีอะไรต่อไปอีกไหม"
【ตัวอย่าง】
今日はちょっと...(เมื่อคุณได้รับเชิญไปทานอาหารแล้วต้องการปฏิเสธ)
→今日は行けません。
9. ห้ามใช้ตัวอักษรโรมัน
ชาวต่างชาติอาจไม่สามารถออกเสียงคำได้ตรงตามที่เขียนเป็นอักษรโรมัน
หลีกเลี่ยงการใช้ตัวอักษรโรมันทุกครั้งที่ทำได้ ยกเว้นคำนามเฉพาะเช่นชื่อสถานที่
10. เวลาและวันที่ควรเขียนให้คนต่างชาติเข้าใจได้ง่าย
เนื่องจากชื่อยุคต่างๆ (เช่น เฮเซ และ เรวะ) เข้าใจยาก เราจึงเขียนตามปฏิทินเกรกอเรียน
อย่าใช้ “/” หรือ “~”
【ตัวอย่าง】
1 เมษายน 2567 09.00-18.00 น.
→2024年4月1日 9:00から18:00まで
11. อย่าใช้คันจิมากเกินไป
หลีกเลี่ยงการใช้ตัวอักษรคันจิมากเกินไป และใส่ฟุริงานะสำหรับตัวอักษรคันจิทั้งหมด
ฟุริงานะจะวางไว้ด้านบนคันจิหรือหลังคันจิในวงเล็บ
12. ตระหนักถึงกลุ่มคำ
เมื่อเขียนประโยค ควรจัดระเบียบให้เป็นวลีและเว้นวรรคเพื่อให้สามารถอ่านได้ง่ายขึ้น
【ตัวอย่าง】
津波が来ます。
→津波<とても 高い 波>が 来ます。
13. ใช้รูปภาพ ภาพถ่าย และแผนผัง
อย่าพยายามถ่ายทอดข้อความของคุณด้วยการใช้ข้อความเพียงอย่างเดียว หากสามารถทำได้ ให้ใช้รูปภาพ รูปถ่าย และแผนผัง
ในการสื่อสารด้วยวาจา การใช้ท่าทางเป็นวิธีการสื่อสารที่ดี
เว็บไซต์ของ JAC ได้นำเครื่องมือสนับสนุนการสื่อสารที่เรียกว่า "Tsutsumai Web" มาใช้เพื่อให้การถ่ายทอดข้อมูลไปยังชาวต่างชาติสะดวกยิ่งขึ้น
เว็บแห่งการสื่อสาร
ด้วยการนำ "Tsutā Web" มาใช้ ข้อความบนเว็บเพจจะถูกแปลงเป็น "ภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ" โดยอัตโนมัติ และอักษรคันจิยังมีคำอธิบายประกอบแบบ "ruby" อีกด้วย
สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมโปรดดูนโยบายเว็บของ JAC
นโยบายเว็บไซต์
สรุป: Easy Japanese คือภาษาญี่ปุ่นที่คนต่างชาติสามารถเข้าใจได้ทันที
Easy Japanese เป็นภาษาญี่ปุ่นแบบง่ายที่สร้างขึ้นเพื่อช่วยให้ชาวต่างชาติเข้าใจข้อมูลได้อย่างรวดเร็วและถูกต้อง
Easy Japanese ถูกสร้างขึ้นเพื่อรับมือกับเหตุการณ์แผ่นดินไหวครั้งใหญ่ฮันชิน-อาวาจิในปี พ.ศ. 2538 ซึ่งส่งผลกระทบต่อชาวต่างชาติจำนวนมากที่ไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่น
Easy Japanese ถูกใช้ในสถานที่ต่างๆ มากมาย รวมถึงข้อมูลภัยพิบัติ คำแนะนำจากสำนักงานรัฐบาล บริษัท โรงพยาบาล และอื่นๆ อีกมากมาย
เนื่องจากจำนวนชาวต่างชาติที่อาศัยอยู่ในญี่ปุ่นเพิ่มมากขึ้น และประเทศนี้มีความเป็นสากลมากขึ้น ภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ จึงมีประโยชน์ในหลายๆ สถานการณ์ในฐานะเครื่องมือสื่อสารกับชาวต่างชาติ
เพื่อสร้างภาษาญี่ปุ่นที่เข้าใจง่าย จำเป็นต้องมุ่งเน้นไปที่ข้อมูลที่จำเป็นและเขียนเนื้อหาใหม่เพื่อให้ชาวต่างชาติเข้าใจได้ง่าย
การเน้นที่ประเด็นสำคัญของการเขียนใหม่จะทำให้คุณสามารถเขียนภาษาญี่ปุ่นได้ง่ายขึ้นสำหรับชาวต่างชาติ
หากคุณเป็นบริษัทที่กำลังพิจารณาจ้างชาวต่างชาติที่มีทักษะเฉพาะในอุตสาหกรรมก่อสร้าง โปรดติดต่อ JAC!
นอกจากนี้เรายังแนะนำชาวต่างชาติที่มีทักษะเฉพาะด้วย
ฉันเขียนบทความ!
ผู้จัดการสมาคมรวมทั่วไป ฝ่ายบริหาร (และฝ่ายวิจัย) องค์กรทักษะการก่อสร้างแห่งประเทศญี่ปุ่น (JAC)
โมโตโกะ คาโนะ
คาโนะ โมโตโกะ
เกิดที่จังหวัดไอจิ
เขาเป็นผู้รับผิดชอบด้านการประชาสัมพันธ์ การวิจัยและการสืบสวน และเป็นผู้ที่อยู่เบื้องหลังโซเชียลมีเดีย
เราอัปเดตบัญชีโซเชียลมีเดียของเราเป็นประจำทุกวัน โดยมีความปรารถนาที่จะทำให้ผู้คนตกหลุมรักญี่ปุ่น เพื่อเผยแพร่เสน่ห์ของการก่อสร้างจากญี่ปุ่นไปทั่วโลก และเพื่อให้แน่ใจว่าอุตสาหกรรมการก่อสร้างของญี่ปุ่นยังคงเป็นอุตสาหกรรมที่ผู้คนทั่วโลกเลือกใช้
เขายังมีส่วนร่วมในการวิจัยเกี่ยวกับความเป็นไปได้ในการนำการทดสอบประเมินทักษะมาใช้ในประเทศในเอเชียและกำลังสัมภาษณ์กับองค์กรในท้องถิ่นในแต่ละประเทศอีกด้วย
บทความที่เกี่ยวข้อง

การจ่ายเงินก้อนสำหรับการถอนเงินที่ใช้กับชาวต่างชาติที่มีทักษะตามที่กำหนดคืออะไร? การอธิบายเงื่อนไขและขั้นตอนการสมัคร

ชาวต่างชาติที่มีทักษะเฉพาะก็จะเข้าร่วมระบบบำนาญด้วยหรือไม่? คำอธิบายการจ่ายเงินถอนเงินก้อนเดียว

ชาวต่างชาติที่มีทักษะเฉพาะจำเป็นต้องเข้ารับการตรวจสุขภาพหรือไม่? ตรวจสอบสาเหตุและข้อควรระวัง

คำภาษาญี่ปุ่นบางคำที่ทำให้คนต่างชาติสับสนและคนต่างชาติไม่เข้าใจคืออะไรบ้าง?