• Visionista
  • 外国人受入れマニュアル
  • JACマガジン
  • 日本の建設業で働きたい人
  • 人と建設企業、世界をつなぐ 建技人
  • Facebook(日本企業向け)
  • Facebook(外国人向け日本語)
  • インスタグラム
  • Youtube
  • Facebook(ベトナム語)
  • Facebook(インドネシア語)
JACマガジン

Làm việc với người lao động nước ngoài

2025/01/20

Tiếng Nhật dễ hiểu là gì? Giới thiệu các câu ví dụ và câu chuyện đằng sau sự sáng tạo của chúng

Xin chào, tôi là Kano đến từ JAC (Hiệp hội nguồn nhân lực xây dựng Nhật Bản).

"Tiếng Nhật dễ hiểu" là tiếng Nhật đã được chuyển đổi để người nước ngoài dễ hiểu hơn, ví dụ bằng cách sử dụng những từ có ý nghĩa đơn giản và giảm số lượng ký tự kanji.

"Tiếng Nhật dễ hiểu" còn có tác dụng tạo điều kiện thuận lợi cho việc giao tiếp giữa người nước ngoài và người Nhật.

Lần này, chúng tôi sẽ giới thiệu tiếng Nhật dễ hiểu, một số ví dụ, nguồn gốc của nó và một số mẹo sử dụng.
Vui lòng sử dụng thông tin này làm tài liệu tham khảo khi giao tiếp với người nước ngoài.

"Tiếng Nhật dễ hiểu" là gì?

Easy Japanese là tiếng Nhật đơn giản và dễ hiểu đối với người nước ngoài.
Chúng tôi sử dụng ngữ pháp và từ vựng đơn giản, giảm số lượng ký tự kanji và giao tiếp bằng câu ngắn.

Tiếng Nhật dễ hiểu được sử dụng trong các tình huống sau:

  • Thông tin về thảm họa: Phụ đề trên TV, v.v.
  • Thông báo từ chính phủ và chính quyền địa phương: thông báo của chính phủ, thông tin về các tiện ích công cộng, v.v.

Ví dụ, khi một trận động đất xảy ra,直ちに高台へ避難してください "Thông điệp là...
Đối với người Nhật thì điều này có vẻ đơn giản và dễ hiểu, nhưng đối với người nước ngoài thì lại khó hiểu.

Nếu chúng ta dịch sang tiếng Nhật đơn giản thì nó sẽ là "すぐに 高いところへ 逃げてください"

Tiếng Nhật dễ hiểu được sử dụng trong các công ty, trường học, cơ sở y tế và thậm chí trong du lịch như một cách thúc đẩy giao tiếp giữa người nước ngoài và người Nhật Bản.

Người nước ngoài có thể thấy khó hiểu tiếng Nhật mà chúng ta sử dụng hàng ngày.
Cột dưới đây cung cấp những giải thích chi tiết về tiếng Nhật mà người nước ngoài không hiểu được, vì vậy hãy nhớ xem qua.

Ngoài ra, đối với người nước ngoài, việc biết cách thể hiện nỗi đau theo cách độc đáo của người Nhật sẽ rất hữu ích trong trường hợp khẩn cấp.
Đây là chuyên mục dành cho người lao động nước ngoài, hãy xem qua nhé.
Học cách diễn tả nỗi đau bằng tiếng Nhật! Làm thế nào để truyền đạt nỗi đau một cách hiệu quả

"Easy Japanese" ra đời như thế nào?

Sáng kiến tiếng Nhật dễ hiểu được khởi xướng nhằm ứng phó với trận động đất lớn Hanshin-Awaji xảy ra năm 1995.
Nhiều người nước ngoài bị ảnh hưởng bởi thảm họa vì họ không hiểu được các cảnh báo khẩn cấp và hướng dẫn sơ tán.

Điều này dẫn đến sự phát triển của tiếng Nhật dễ hiểu như một phương tiện truyền đạt thông tin nhanh chóng và chính xác cho người nước ngoài.

Khi Easy Japanese lần đầu tiên được tạo ra, nó chủ yếu được sử dụng như một phương tiện giao tiếp trong thời gian xảy ra thiên tai, nhưng hiện nay nó cũng được sử dụng như một phương tiện truyền đạt thông tin về cuộc sống hàng ngày và du lịch.

Tại sao Easy Japanese lại cần thiết

Lý do chính khiến chúng ta cần tiếng Nhật dễ học là vì Nhật Bản đang ngày càng trở nên đa quốc gia.

Một số người có thể cho rằng "người nước ngoài = người Anh", nhưng có rất nhiều người nước ngoài sống ở Nhật Bản không nói được tiếng Anh.

Ngoài ra, nhiều người nước ngoài cho biết họ có thể hiểu tiếng Nhật đơn giản.

Số lượng người nước ngoài sống tại Nhật Bản ngày càng tăng theo từng năm và trình độ đa ngôn ngữ cũng ngày càng phát triển.
Vì khó có thể truyền đạt ngôn ngữ này đến tất cả người nước ngoài nên việc sử dụng tiếng Nhật đơn giản đang trở nên phổ biến hơn.

Sử dụng tiếng Nhật đơn giản cũng có lợi cho các công ty, chẳng hạn như có thể tuyển dụng được nhân sự tốt hơn bất kể quốc tịch.

Những điểm chính để tạo ra "tiếng Nhật dễ dàng"

Có một số điểm cần lưu ý khi tạo tiếng Nhật dễ hiểu.

Điều đầu tiên cần làm là chọn thông tin bạn muốn đưa vào.
Nếu tất cả thông tin đều được dịch sang tiếng Nhật đơn giản, nó sẽ trở nên lộn xộn và thông tin có thể không được truyền tải chính xác.

Loại bỏ thông tin không cần thiết hoặc không quan trọng và làm cho những gì bạn muốn truyền đạt trở nên đơn giản nhất có thể.
Ngoài ra, hãy ưu tiên thông tin và truyền đạt theo thứ tự ưu tiên, kèm theo thông tin bổ sung ở cuối.
Bạn nên ghi nhớ hai điểm sau đây.

  • Đầu tiên hãy nêu kết luận
  • Thứ tự thời gian

Ngay cả khi người Nhật không cần giải thích điều gì đó thì bạn vẫn có thể cần phải giải thích với người nước ngoài.

Bây giờ, hãy để tôi giải thích cách chuyển đổi nó sang tiếng Nhật dễ hiểu.

Cách chuyển đổi sang tiếng Nhật dễ dàng

Sau khi đã biên soạn xong thông tin muốn truyền đạt, bạn hãy chuyển đổi thông tin đó sang tiếng Nhật dễ hiểu.

Những điểm chính để chuyển đổi là:
Bạn nên ghi nhớ điều này không chỉ khi viết câu mà còn khi giao tiếp bằng lời nói.

  1. Rút ngắn một câu
  2. Đừng sử dụng những từ khó
  3. Ngay cả về mặt kỹ thuật, những từ thông dụng cũng được viết nguyên văn.
  4. Tránh sử dụng các ký tự katakana như từ nước ngoài và từ Nhật-Anh.
  5. Sử dụng câu động từ để truyền tải thông điệp
  6. Tránh sự mơ hồ
  7. Không sử dụng phủ định kép
  8. Tôi có thể nói điều đó đến hết câu
  9. Không sử dụng chữ cái La Mã
  10. Thời gian và ngày tháng nên được viết theo cách dễ hiểu đối với người nước ngoài.
  11. Đừng sử dụng quá nhiều chữ kanji
  12. Hãy chú ý đến các nhóm từ
  13. Sử dụng hình ảnh, ảnh chụp và sơ đồ

Chúng tôi sẽ giải thích chi tiết từng cái một.

1. Rút ngắn một câu

Khi nhiều thông tin được đưa vào trong một câu, câu sẽ trở nên khó hiểu.
Loại bỏ thông tin không cần thiết và giữ cho câu càng đơn giản càng tốt.

【ví dụ】

お湯を入れて3分間じっと待つと、ラーメンができあがります。
→お湯を入れます。3分でラーメンができます。


Ngoài ra, khi giao tiếp bằng lời nói, điều quan trọng là phải nói rõ ràng và chậm rãi.
Nói chuyện với những khoảng dừng giữa các câu giúp người nghe dễ hiểu từ hơn.

2. Không sử dụng những từ khó

Sử dụng những từ đơn giản.
Tránh dùng những từ khó.

Ngoài ra, phương ngữ, ẩn dụ, viết tắt và ngôn ngữ kính trọng (ngôn ngữ tôn trọng và khiêm nhường) cũng được tránh sử dụng.

【ví dụ】

早急にメールを返信してください。
→すぐにメールを返信してください。

お客様がいらっしゃいます。
→お客様が来ます。

3. Ngay cả về mặt kỹ thuật, những từ thông dụng cũng được viết theo nguyên văn.

Những từ thường dùng trong thảm họa, chẳng hạn như "dư chấn" và "địa điểm sơ tán sóng thần", sẽ được viết theo nguyên văn.
Sử dụng dấu ngoặc sau một từ để bổ sung thêm ý nghĩa cho từ đó.

【ví dụ】

余震〈後から 来る 地震〉に気をつけてください。

4. Tránh sử dụng katakana càng nhiều càng tốt cho các từ nước ngoài và các từ Nhật-Anh.

Từ nước ngoài và từ tiếng Anh do Nhật Bản sáng tạo được viết bằng katakana thường chỉ có ở Nhật Bản nên người nước ngoài có thể không hiểu.

Bạn cần cẩn thận với những từ khác ngoài những từ khó dịch sang tiếng Nhật như xe buýt, xăng, truyền hình và radio.

【ví dụ】

パンフレット
→案内や説明が書いてある紙

5. Sử dụng câu động từ để truyền tải thông điệp

Động từ chuyển thành danh từ rất khó hiểu, vì vậy cách tốt nhất là giao tiếp bằng câu động từ.

【ví dụ】

揺れがありました。
→揺れました。

6. Tránh sự mơ hồ

Những cách diễn đạt mơ hồ thường gây khó hiểu cho người nước ngoài.
Hãy rõ ràng và mạch lạc.

【ví dụ】

なるべく早く行ってください。
→3時までに行ってください。

7. Không sử dụng phủ định kép

Vì sử dụng câu phủ định sẽ gây khó hiểu nên hãy cố gắng truyền đạt bằng câu khẳng định.

【ví dụ】

できなくはない。
→できます。

在留カード以外は必要ありません。
→在留カードを持ってきてください。他はいりません。

8. Hoàn thành câu

Biểu thức ở cuối câu là "です(desu)" "ます(masu) "Hãy chắc chắn rằng bạn nói điều đó một cách lịch sự.
Nếu bạn bỏ qua một phần ở giữa, người đọc sẽ nghĩ rằng "Còn có phần nào nữa không?"

【ví dụ】

今日はちょっと...(Khi bạn được mời đi ăn và muốn từ chối)
→今日は行けません。

9. Không sử dụng chữ cái La Mã

Người nước ngoài có thể không phát âm được chính xác các từ được viết theo bảng chữ cái La tinh.
Tránh sử dụng chữ cái La Mã bất cứ khi nào có thể, ngoại trừ danh từ riêng như tên địa danh.

10. Thời gian và ngày tháng phải được viết theo cách dễ hiểu đối với người nước ngoài.

Vì tên các triều đại (như Heisei và Reiwa) khó hiểu nên chúng ta sẽ viết chúng theo lịch Gregory.
Không sử dụng "/" hoặc "~".

【ví dụ】

Ngày 1 tháng 4 năm 2024 9:00-18:00
→2024年4月1日 9:00から18:00まで

11. Đừng sử dụng quá nhiều chữ kanji

Tránh sử dụng quá nhiều ký tự kanji và thêm furigana cho tất cả các ký tự kanji.
Furigana được đặt phía trên chữ kanji hoặc sau chữ kanji trong dấu ngoặc đơn.

12. Hãy chú ý đến các nhóm từ

Khi viết một câu, hãy sắp xếp câu thành các cụm từ và thêm khoảng trắng để dễ đọc hơn.

【ví dụ】

津波が来ます。
→津波<とても 高い 波>が 来ます。

13. Sử dụng hình ảnh, ảnh chụp và sơ đồ

Đừng cố truyền tải thông điệp của bạn chỉ bằng văn bản; nếu có thể, hãy sử dụng hình ảnh, ảnh chụp và sơ đồ.
Khi giao tiếp bằng lời nói, sử dụng cử chỉ là một cách giao tiếp tốt.

Trang web của JAC đã triển khai một công cụ hỗ trợ giao tiếp mang tên "Tsutsumai Web" để giúp truyền đạt thông tin tới người nước ngoài dễ dàng hơn.
Mạng lưới truyền thông

Với sự ra đời của "Tsutā Web", văn bản trên các trang web sẽ tự động được chuyển đổi thành "tiếng Nhật dễ hiểu" và các ký tự kanji cũng được chú thích "ruby".

Để biết thêm chi tiết, vui lòng xem chính sách web của JAC.
Chính sách Web

Tóm tắt: Easy Japanese là tiếng Nhật mà người nước ngoài có thể hiểu ngay lập tức.

Easy Japanese là ứng dụng tiếng Nhật đơn giản được tạo ra để giúp người nước ngoài hiểu thông tin một cách nhanh chóng và chính xác.

Easy Japanese được tạo ra để ứng phó với trận động đất lớn Hanshin-Awaji năm 1995, trận động đất đã ảnh hưởng đến nhiều người nước ngoài không hiểu tiếng Nhật.

Tiếng Nhật dễ hiểu được sử dụng ở nhiều nơi, bao gồm thông tin về thảm họa, hướng dẫn từ các cơ quan chính phủ, công ty, bệnh viện, v.v.

Khi số lượng người nước ngoài sống tại Nhật Bản tăng lên và đất nước này ngày càng quốc tế hóa, tiếng Nhật đơn giản sẽ hữu ích trong nhiều tình huống như một công cụ giao tiếp với người nước ngoài.

Để tạo ra tiếng Nhật dễ hiểu, điều quan trọng là phải tập trung vào thông tin cần thiết và viết lại nội dung sao cho người nước ngoài dễ hiểu.
Bằng cách tập trung vào những điểm chính khi viết lại, bạn có thể giúp người nước ngoài dễ hiểu tiếng Nhật hơn.

Nếu bạn là công ty đang cân nhắc tuyển dụng người nước ngoài có kỹ năng cụ thể trong ngành xây dựng, vui lòng liên hệ với JAC!
Chúng tôi cũng giới thiệu những người nước ngoài có kỹ năng cụ thể.

Tôi đã viết bài báo đó!

Tổ chức Kỹ năng Xây dựng Nhật Bản (JAC) Tổng giám đốc Hiệp hội, Phòng Quản lý (và Phòng Nghiên cứu)

Motoko Kano

Cano Motoko

Sinh ra ở tỉnh Aichi.
Ông phụ trách quan hệ công chúng, nghiên cứu và điều tra, đồng thời là người đứng sau mạng xã hội.
Chúng tôi cập nhật tài khoản mạng xã hội hàng ngày với mong muốn mọi người yêu mến Nhật Bản, lan tỏa sức hấp dẫn của ngành xây dựng Nhật Bản ra toàn thế giới và đảm bảo rằng ngành xây dựng Nhật Bản tiếp tục là ngành được lựa chọn trên toàn thế giới.
Ông cũng tham gia nghiên cứu về tính khả thi của việc triển khai các bài kiểm tra đánh giá kỹ năng ở các nước Châu Á và phỏng vấn các tổ chức địa phương ở mỗi quốc gia.

異文化理解講座0619_F