- やさしい日本語
- ひらがなをつける
- Language
เราจัดทำเนื้อหาหลายภาษาโดยผ่านการแปลด้วยเครื่อง ความแม่นยำในการแปลไม่ใช่ 100% เกี่ยวกับเว็บไซต์ JAC หลายภาษา
- เกี่ยวกับ JAC
- ข้อมูลสมาชิก JAC
- การยอมรับคนต่างชาติที่มีทักษะเฉพาะ
- ภาพรวมของระบบแรงงานที่มีทักษะเฉพาะ
- 10 ความช่วยเหลือบังคับสำหรับชาวต่างชาติ
- ปรึกษาส่วนตัวออนไลน์
- สัมมนาเรื่อง การอยู่ร่วมกันกับชาวต่างชาติ
- ตัวอย่างชั้นนำของบริษัทโฮสต์
- คอลเล็กชั่นกรณีศึกษา "Visionista"
- เสียงจากคนต่างชาติ
- คู่มือการรับผู้พำนักอาศัยในต่างประเทศ / คำถามและคำตอบ
- คอลัมน์มีประโยชน์ "JAC Magazine"
- บริการสนับสนุนการยอมรับ
- บริการสนับสนุนการยอมรับทักษะเฉพาะ
- อาชีวอนามัยและความปลอดภัย “การฝึกอบรมพิเศษออนไลน์”
- การฝึกอบรมทักษะด้านความปลอดภัยและอาชีวอนามัย
- “ช่วยเหลือกลับบ้านชั่วคราว” เพื่อแบ่งเบาภาระ
- ความช่วยเหลือค่าธรรมเนียม CCUS
- หลักสูตรภาษาญี่ปุ่นฟรี
- การสนับสนุนด้านการศึกษาและการฝึกอบรม
- ระบบการอุดหนุนเพื่อการได้รับคุณวุฒิ
- “การฝึกอบรมหลังการรับเข้าศึกษา” เพื่อทำความเข้าใจระบบให้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น
- ระบบการชดเชยสำหรับชาวต่างชาติที่มีทักษะเฉพาะประเภท 1
- ฟรีงานและงาน
- แบบทดสอบประเมินทักษะเฉพาะ
- บ้าน
- นิตยสาร JAC
- รายงานการริเริ่มและกิจกรรมของ JAC
- รายงานโครงการ “หลักสูตรการอยู่ร่วมกันกับชาวต่างชาติ ปี 2568” หลักสูตรภาษาญี่ปุ่นง่าย ๆ (ฉบับพื้นฐาน) สำหรับพนักงานชาวญี่ปุ่น
- บ้าน
- นิตยสาร JAC
- รายงานการริเริ่มและกิจกรรมของ JAC
- รายงานโครงการ “หลักสูตรการอยู่ร่วมกันกับชาวต่างชาติ ปี 2568” หลักสูตรภาษาญี่ปุ่นง่าย ๆ (ฉบับพื้นฐาน) สำหรับพนักงานชาวญี่ปุ่น
รายงานโครงการ “หลักสูตรการอยู่ร่วมกันกับชาวต่างชาติ ปี 2568” หลักสูตรภาษาญี่ปุ่นง่าย ๆ (ฉบับพื้นฐาน) สำหรับพนักงานชาวญี่ปุ่น
JAC ได้จัดการบรรยายเรื่องการอยู่ร่วมกันกับชาวต่างชาติให้กับพนักงานชาวญี่ปุ่นมาแล้ว 6 ครั้งนับตั้งแต่เดือนพฤษภาคม 2568 สำหรับการบรรยายครั้งที่ 3 เรื่อง "พื้นฐาน" ของ "หลักสูตรภาษาญี่ปุ่นง่าย ๆ" จัดขึ้นทางออนไลน์เมื่อวันพฤหัสบดีที่ 21 สิงหาคม 2568
หลักสูตรนี้เป็นเวอร์ชันปรับปรุงของ "หลักสูตรภาษาญี่ปุ่นง่าย ๆ" ที่ได้รับการตอบรับเป็นอย่างดีในปี 2024 และโปรแกรมได้รับการออกแบบมาเพื่อสะท้อนเสียงของผู้ที่อยู่ใกล้ชิดในสาขานี้
เราจะรายงานผลการเรียน "หลักสูตรภาษาญี่ปุ่นง่าย ๆ (ฉบับพื้นฐาน)" ที่เป็นประโยชน์ในสถานที่ทำงาน
วิทยากรคือ คุณคาวาโมโตะ จากบริษัท BREXA CrossBorder Co., Ltd.*
นี่เป็นครั้งแรกที่มีการจัดหลักสูตรนี้ขึ้น โดยมีเป้าหมายคือ "เพื่อทำความเข้าใจภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ ให้คนงานต่างชาติเข้าใจได้ง่าย"
*ณ วันที่ 1 กรกฎาคม 2568 บริษัท โออาร์เจ จำกัด ได้เปลี่ยนชื่อเป็น บริษัท เบร็กซ์เอ ครอสบอร์เดอร์ จำกัด
เสียงจริงจากแรงงานต่างด้าว!
การเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ครั้งแรกในครั้งนี้คือการปรากฏตัวของเบ็น ชาวฟิลิปปินส์ ในฐานะวิทยากรรับเชิญ
ปัจจุบันเบ็นเป็นล่ามที่พูดภาษาญี่ปุ่นได้คล่อง แต่เดิมเขาทำงานที่ญี่ปุ่นในฐานะผู้ฝึกงานด้านเทคนิค เขาเล่าถึงความยากลำบากที่แรงงานต่างชาติต้องเผชิญจากประสบการณ์ในตอนนั้น
ในช่วงปีแรกของการฝึกงานด้านเทคนิค เบนไม่เข้าใจคำแนะนำที่คนญี่ปุ่นให้ เพราะพูดเร็วเกินไป เขาทำงานต่อไปโดยไม่ได้รับคำแนะนำใดๆ และถูกดุด่า แต่เขาไม่เข้าใจว่าทำไมคนญี่ปุ่นถึงโกรธ หรือพวกเขาหมายถึงอะไร
และเนื่องจากเขาไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่น เขาจึงไม่ค่อยออกไปข้างนอกมากนัก และใช้เวลาคิดว่า "ฉันอยากกลับบ้านเร็วๆ นี้"
จนกระทั่งขึ้นปีสอง เขาจึงเริ่มเข้าใจภาษาญี่ปุ่นได้บ้าง เขาเล่าว่ามีคนญี่ปุ่นที่นั่นที่มักจะยิ้มแย้มแจ่มใสให้เขาเสมอ ท่าทางของพวกเขาทำให้เขาสามารถถามคำถามได้ง่ายเมื่อเขาไม่เข้าใจอะไร และพวกเขาก็สอนภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ ให้เขา ซึ่งนั่นช่วยให้เขาพัฒนาภาษาญี่ปุ่นของเขาได้

ภาษาญี่ปุ่นง่ายแค่ไหน?
จากนั้นก็เริ่มบทเรียนภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ โดยอาจารย์คาวาโมโตะ
การใช้ภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ เป็นวิธีการสื่อสารระหว่างผู้คนจากวัฒนธรรมที่แตกต่างกันมีข้อดีดังต่อไปนี้:
- สร้างความสัมพันธ์
- ตอบสนองต่อลักษณะพหุชาติของสถานที่ทำงาน
- ประสิทธิภาพการทำงาน
- การพัฒนาทักษะของตัวเอง
- ลดปัญหาความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลอันเกิดจากความเข้าใจผิด
- กิจกรรมการสรรหาบุคลากรสามารถดำเนินการได้โดยไม่คำนึงถึงสัญชาติ
- การพัฒนาทักษะภาษาญี่ปุ่นของแรงงานต่างชาติ
- ความเป็นอิสระของแรงงานต่างด้าวและการอยู่ร่วมกับชุมชนท้องถิ่น
แน่นอนว่าการสามารถสื่อสารกันเป็นภาษาญี่ปุ่นจะช่วยเสริมสร้างทั้งการทำงานและชีวิตส่วนตัวของคุณ
เชี่ยวชาญกฎ "กรรไกร"!

เราได้เรียนรู้กฎ "กรรไกร" ซึ่งเป็น "พื้นฐาน" ของการเขียนภาษาญี่ปุ่นแบบง่าย ๆ
"อย่างชัดเจน
จนงาดำ
ตัดให้เป็นรูปตัว "mi"
การพูดคือกฎของ "กรรไกร"
- สื่อสารอย่างชัดเจนและด้วยคำพูดที่เข้าใจง่าย
- พูดจนจบ(จนจบประโยค)
- แบ่งประโยคให้เป็นส่วนสั้นๆ
ดูเหมือนว่าการจำสิ่งง่ายๆ เหล่านี้ไว้ในใจขณะพูดจะสามารถเพิ่มความเข้าใจของอีกฝ่ายได้อย่างมาก
ดูวิดีโอที่เก็บถาวรของเราเพื่อเรียนรู้วิธีการ!
มาลองเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ กันดีกว่า!
หลักสูตรนี้ออกแบบมาเพื่อให้ผู้ชมได้ทดลองแนวคิดจริง ๆ แทนที่จะฟังอย่างเดียว นี่คือตัวอย่างปัญหาหนึ่งจากหลักสูตร
"หลังจากที่คุณอ่านเอกสารฉบับนี้อย่างละเอียดแล้ว ให้เขียนชื่อของคุณที่นี่และวางไว้ที่ไหนสักแห่งในตอนนี้"
หากเราแปลประโยคนี้เป็นภาษาญี่ปุ่นแบบง่าย ๆ ก็จะมีลักษณะดังนี้:
- กรุณาอ่านเอกสารนี้
- กรุณาเขียนชื่อของคุณที่นี่
- กรุณาวางไว้บนโต๊ะของฉัน (ระบุตำแหน่งให้ชัดเจน ไม่คลุมเครือ)
เป็นไปตามกฎ "กรรไกร" ค่ะ อาจารย์บอกว่าไม่มีคำตอบที่ถูกต้อง! ดูเหมือนว่าภาษาญี่ปุ่นแบบง่าย ๆ จะเน้นการใช้คำง่าย ๆ สุภาพ และจริงใจ
ฉันยังเรียนรู้ที่จะหลีกเลี่ยงคำภาษาญี่ปุ่นที่มีความหมายหลายความหมาย เช่น "iiyo" ไม่เพียงแต่แปลว่า "โอเค" เท่านั้น แต่ยังแปลว่า "ไม่" อีกด้วย
เนื่องจากเราเป็นเจ้าของภาษาญี่ปุ่น เราสามารถเข้าใจความหมายได้จากคำศัพท์และบรรยากาศรอบข้าง แต่ดูเหมือนว่าจะเป็นเรื่องยากสำหรับชาวต่างชาติที่เพิ่งมาถึงญี่ปุ่น

นอกจากนี้ ยังมีการฝึกปฏิบัติเพื่อเปลี่ยน “ภาษาญี่ปุ่นที่เข้าใจยาก” ที่แสดงอยู่ในสไลด์ด้านล่างให้กลายเป็น “ภาษาญี่ปุ่นที่ง่าย” อีกด้วย

คำตอบเหล่านี้จะพร้อมให้รับชมในรายการที่เก็บถาวรประมาณ 28:00 น. โปรดตรวจดู
วิดีโอที่เก็บถาวรที่นี่
หลักสูตรนี้ยังอธิบายหัวข้ออื่นๆ เช่น "คุณควรพูดเร็วแค่ไหนเพื่อให้ข้อความของคุณเข้าใจง่ายขึ้น"
สิ่งที่ประทับใจผมมากที่สุดคือคำพูดของอาจารย์ที่ว่า “คำพูดจะมีความหมายก็ต่อเมื่อมีใครสักคนสื่อสารด้วย”
ฉันได้เรียนรู้ว่าพื้นฐานของภาษาญี่ปุ่นที่ง่ายไม่ได้อยู่ที่การคิดแค่ว่า "พยายามแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นที่ง่าย" เท่านั้น แต่คือการคิดถึงอีกฝ่าย พูดอย่างสุภาพ (โดยใช้รูปแบบ "desu/masu") พูดช้าๆ และบางครั้งก็ใช้ท่าทางด้วย
หลักสูตรการอยู่ร่วมกันกับชาวต่างชาติของ JAC ยังคงดำเนินต่อไป
โปรดอย่าลังเลที่จะเข้าร่วมกับเรา
หลักสูตร “การอยู่ร่วมกันกับชาวต่างชาติ” สำหรับพนักงานชาวญี่ปุ่น ปีงบประมาณ 2568
お問合せ:(株)BREXA CrossBorder 担当:三浦
e-mail:
Tel:
090-3150-0562
บทความนี้เป็นรายงานเกี่ยวกับ "หลักสูตรภาษาญี่ปุ่นง่าย ๆ ฉบับพื้นฐาน" ที่จัดขึ้นเมื่อวันพฤหัสบดีที่ 21 สิงหาคม 2568 ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของ "หลักสูตรการอยู่ร่วมกันกับชาวต่างชาติ 2568" สำหรับพนักงานชาวญี่ปุ่น
วีดีโอสัมมนา
เอกสารสัมมนา
เอกสารสัมมนา_หลักสูตรภาษาญี่ปุ่นง่าย ๆ (1) พื้นฐาน 250821.pdf
Q&A_หลักสูตรภาษาญี่ปุ่นง่าย ๆ (1) พื้นฐาน 250821.pdf
รายงานการสัมมนา “การอยู่ร่วมกันอย่างสันติของชาวต่างชาติ” สำหรับพนักงานชาวญี่ปุ่น
ฉันเขียนบทความ!
Japan Association for Construction Human Resources (JAC) ฝ่ายธุรการ (และฝ่ายวิจัย)
โมโตโกะ คาโนะ
คาโนะ โมโตโกะ
เกิดที่จังหวัดไอจิ
เขาเป็นผู้รับผิดชอบด้านการประชาสัมพันธ์ การวิจัยและการสืบสวน และเป็นผู้ที่อยู่เบื้องหลังโซเชียลมีเดีย
เราอัปเดตบัญชีโซเชียลมีเดียของเราเป็นประจำทุกวัน โดยมีความปรารถนาที่จะทำให้ผู้คนตกหลุมรักญี่ปุ่น เพื่อเผยแพร่เสน่ห์ของการก่อสร้างจากญี่ปุ่นไปทั่วโลก และเพื่อให้แน่ใจว่าอุตสาหกรรมการก่อสร้างของญี่ปุ่นยังคงเป็นอุตสาหกรรมที่ผู้คนทั่วโลกเลือกใช้
เขายังมีส่วนร่วมในการวิจัยเกี่ยวกับความเป็นไปได้ในการนำการทดสอบประเมินทักษะมาใช้ในประเทศในเอเชียและกำลังสัมภาษณ์กับองค์กรในท้องถิ่นในแต่ละประเทศอีกด้วย