• Visionista
  • 外国人受入れマニュアル
  • JACマガジン
  • 日本の建設業で働きたい人
  • 人と建設企業、世界をつなぐ 建技人
  • Facebook(日本企業向け)
  • Facebook(外国人向け日本語)
  • インスタグラム
  • Youtube
  • Facebook(ベトナム語)
  • Facebook(インドネシア語)
JACマガジン

Ulat ng Mga Inisyatiba at Aktibidad ng JAC

2025/06/16

Ulat sa "Foreigner Coexistence Course 2025" Intercultural Understanding Course (1) para sa Japanese Employees

2025年5月15日「異文化理解講座(1)」

Simula sa Mayo 2025, ang JAC ay magsasagawa ng kabuuang anim na kurso para sa mga empleyadong Hapones sa pakikipamuhay sa mga dayuhan.

Ang kursong ito ay isang pinahusay na bersyon ng "Easy Japanese Course" na napakahusay na natanggap noong 2024, at ang programa ay idinisenyo upang ipakita ang mga boses ng mga malapit sa larangan.

Ang unang "Intercultural Understanding Course (1)" ay ginanap noong Mayo 15, 2025.
Mag-uulat kami sa kurso.

Pag-unawa sa Iba't Ibang Kultura

Noong Huwebes, Mayo 15, 2025, idinaos natin ang "Intercultural Understanding Course (1)," na dinaluhan ng 280 katao.
Ang kursong ito ay itinuro ng instruktor na si Yoriko Shiraishi ng ORJ Co., Ltd.

Una sa lahat, nagkaroon ng usapan tungkol sa iba't ibang kultura.
Ang mga pagkakaiba sa mga halaga sa pagitan ng mga Koreano at Hapones ay ipinaliwanag gamit ang halimbawa ng mga pista opisyal.

Ayon kay Lecturer Shiraishi, "pag-unawa sa iba't ibang kultura" ay nangangahulugang:
"Ang kultura ay may nakikita at hindi nakikitang mga bahagi, at may mga dahilan para sa mga hindi nakikitang bahagi.
"Ang unang hakbang sa pag-unawa sa ibang kultura ay ang subukang maunawaan ang mga bahaging hindi nakikita."

画像:異文化を理解する

Ilang mga halimbawa ng mga karaniwang problema na dulot ng mga pagkakaiba sa kultura ay ipinakilala.
Kabilang sa mga ito, "mga kagustuhan para sa pabango, atbp." ay isang napakadaling maunawaang halimbawa.

Mas gusto ng mga Japanese ang mga pabango na may banayad na amoy, ngunit ang mga tao sa ibang bansa ay mas gusto ang mga pabango na may malakas na pabango, kaya naisip ko na may mga maliliit na problema na dulot ng amoy ng pabango.
Kapag sa tingin ko ang pabango ng isang tao ay masyadong malakas, nararamdaman ko na sa pamamagitan ng pagsasabi sa kanila na "panatilihin itong magaan," maaari nating maunawaan ang ating mga pagkakaiba sa mga halaga at makahanap ng solusyon.

Bilang karagdagan, sinabi ng dalawang dayuhang manggagawa na lumitaw bilang mga espesyal na panauhin sa lecture na ito, "Kapag nakaramdam ng hindi komportable ang (mga Hapones) sa aming pag-uugali, gusto naming ipaalam nila sa amin."

Nagkaroon din ng paliwanag sa ilang bagay na hindi naiintindihan ng mga dayuhan kapag nagtatrabaho sa mga Hapones.

  • I can't take action unless naiintindihan ko, so please tell me the reason kung bakit ako papagalitan (o pagagalitan).
  • Binibigyang-pansin ng mga Hapones ang maliliit na detalye. Sa aking sariling bansa, minsan naiisip ko, "Hindi mo kailangang mag-alala tungkol doon."
  • Kadalasan mayroong maraming diin sa maliliit na detalye at mga hangal na panuntunan.
  • Naiintindihan ko ang kahalagahan ng pagsunod sa mga patakaran, ngunit kahit ang mga Hapones ay hindi sumusunod sa kanila.

May ideya ba ang sinuman sa inyo?

Bakit natin sinasabing "Naiintindihan ko" kung hindi naman?

画像:わからないのに「わかった」という理由

Bakit mo sasabihing "Naiintindihan ko" kung hindi mo naiintindihan?
Ang mga ibinigay na dahilan ay kasama ang takot na magdulot ng gulo para sa kumpanya sa pamamagitan ng pagtatanong ng maraming beses, iniisip na papagalitan sila kahit na hindi nila naiintindihan, pakiramdam na napahiya, gustong makatapos ng mabilis, at mga problema sa wikang Hapon.

Tiyak, kung sasabihin mong "Hindi ko maintindihan" at pagkatapos ay hindi mo naiintindihan ang mga tagubilin kahit na ibinigay sa iyo, hindi mo maiintindihan.
Kung iisipin mo ito mula sa pananaw ng ibang tao, malaki ang kahulugan nito.

Kaya, huminto tayo at mag-isip sandali tungkol sa kung ano ang mangyayari kung ikaw ay nasa ibang bansa at binigyan ng mga tagubilin sa ibang wika.
Sa tingin ko, natural kang magsisimulang magsalita sa simpleng Hapon, na nangangahulugang mga salitang madaling maunawaan.

Mga inisyatiba para sa pag-unawa sa pagitan ng kultura

Sa wakas, bilang mga halimbawa ng intercultural na komunikasyon, ipinakilala nila ang mga bagay na kinagigiliwan ng mga dayuhan at mga halimbawa ng mga panloob na aktibidad na maaaring tangkilikin ng lahat kahit na hindi sila nakakapag-usap sa pamamagitan ng wika.

  • Binigyan ako ng isang espesyal na araw para sa isang mahalagang kaganapan.
    • Lunar New Year (Vietnam/China)
    • Pasko (Pilipinas)
    • Pista ng Pagtatapos ng Ramadan (Islam)
  • Natagpuan niya kami ng isang Vietnamese bento delivery service.
  • Nagpapakita na ngayon ang mga cafeteria ng mga label sa mga item sa menu na naglalaman ng baboy.
  • Nasiyahan ako sa mga kumpetisyon sa palakasan, panonood ng isports, at paligsahan sa karaoke.

Sa pagkakataong ito din, ito ay isang napaka-kaalaman na kurso.
Ang mga pagkakaiba sa kultura ay umiiral sa mga hindi nakikitang lugar, kaya makinig sa opinyon ng ibang tao at ipahayag ang iyong opinyon.
Ang paggawa nito ay ang unang hakbang tungo sa pag-unawa sa iba't ibang kultura.

Nakatanggap kami ng maraming kahilingan sa survey, kaya naghanda kami ng koleksyon ng Q&A batay sa ilan sa mga tanong at sagot tungkol sa kursong ito.
Mangyaring gamitin ito kasama ng mga materyales at video bilang pandagdag sa iyong pag-unawa sa iba't ibang kultura.
"Lecture on Coexistence with Foreign Nationals 2025" - Mga napalampas na broadcast, materyales, atbp.

Sa piskal na 2025, magsasagawa ang JAC ng anim na sesyon na "Lecture on Coexistence with Foreigners" para sa mga empleyadong Japanese.
Simula sa "Intercultural Understanding," ang kurso ay sumasaklaw sa tatlong tema: "Easy Japanese" at "Lifestyle/Transportation Guidance," at tutulong sa iyo na makakuha ng kaalaman at kasanayan na kinakailangan upang mabuhay kasama ng mga dayuhang tauhan.
Sa panahon ng kurso, nilalayon naming magbigay ng two-way na komunikasyon na natatangi sa live streaming.

Magkakaroon din ng oras ng pagtatanong, kaya sumama ka!
"Foreigner Coexistence Course 2025" para sa mga Japanese Employees

お問合せ:(株)ORJ 担当:三浦
e-mail:
Tel: 090-3150-0562

Ang artikulong ito ay isang ulat sa "Intercultural Understanding Course (1)" ng "Foreigner Coexistence Course 2025" para sa mga Japanese employees, na ginanap noong Huwebes, Mayo 15, 2025.

Video ng Seminar

Mga Materyales ng Seminar

Mga Materyales ng Seminar_Kurso sa Pag-unawa sa Interkultural(1)250515.pdf
Q&A_Intercultural Understanding Course (1)250515.pdf

Ulat sa "Foreigner Coexistence Seminar" para sa mga Japanese Employees

Isinulat ko ang artikulo!

Japan Association Japan Association for Construction Human Resources (JAC)

Motoko Kano

Cano Motoko

Ipinanganak sa Aichi Prefecture.
Siya ang namamahala sa relasyon sa publiko, pananaliksik at pagsisiyasat, at siya ang taong nasa likod ng social media.
Ina-update namin ang aming mga social media account araw-araw na may pagnanais na mapaibig ang mga tao sa Japan, upang maikalat ang apela ng konstruksiyon mula sa Japan sa mundo, at upang matiyak na ang industriya ng konstruksiyon ng Japan ay patuloy na magiging industriya ng pagpili sa buong mundo.
Siya rin ay nakikibahagi sa pagsasaliksik sa pagiging posible ng pagpapatupad ng mga pagsusulit sa pagtatasa ng mga kasanayan sa mga bansang Asyano, at nagsasagawa ng mga panayam sa mga lokal na organisasyon sa bawat bansa.

建設分野特定技能外国人 制度説明会のご案内_F