• Visionista
  • 外国人受入れマニュアル
  • JACマガジン
  • 日本の建設業で働きたい人
  • 人と建設企業、世界をつなぐ 建技人
  • Facebook(日本企業向け)
  • Facebook(外国人向け日本語)
  • インスタグラム
  • Youtube
  • Facebook(ベトナム語)
  • Facebook(インドネシア語)
JACマガジン

Ulat ng Mga Inisyatiba at Aktibidad ng JAC

2025/12/19

Ulat tungkol sa "Pakikipamuhay sa mga Dayuhan sa 2025" Madaling Kurso sa Hapon (Abanteng Bahagi 1) para sa mga Empleyadong Hapones

2025年9月11日「やさしい日本語講座 応用編①」

Simula Mayo 2025, magsasagawa ang JAC ng anim na bahaging seminar tungkol sa pakikipamuhay kasama ang mga dayuhan para sa mga empleyadong Hapones.
Kasunod ng nakaraang "Mga Pangunahing Kaalaman" ng "Madaling Kurso sa Hapon," ang "Advanced Level 1" ay ginanap online noong Huwebes, Setyembre 11, 2025.

Ang lektor ay si G. Shiraishi mula sa BREXA CrossBorder Co., Ltd.

Sa "Abanteng Bahagi 1," ang kurso ay nakatuon sa temang "kung paano magbigay ng mga tagubilin na madaling maunawaan," at may kasamang praktikal na gawain.

Una, suriin natin ang "Mga Pangunahing Kaalaman"!

Sa nakaraang aralin sa "Mga Pangunahing Kaalaman," natutuhan natin ang tungkol sa "tuntunin ng gunting," na mahalaga sa paglikha ng madaling maunawaang wikang Hapon.

Magsalita nang malinaw at maigsi hanggang sa huli

Narito ang ilang mahahalagang punto:

  • Huwag gumamit ng mga salitang katakana, onomatopoeia, wikang panlalaki, mga diyalekto, o mga pagpapaikli dahil mahirap itong intindihin.
  • Ang mga ekspresyong tulad ng "desu," "masu," at "kudasai" na kapareho ng mga nasa mga aklat-aralin sa wikang Hapon ay madaling maunawaan ng mga dayuhan.
  • Alisin ang mga hindi kinakailangang impormasyon at pasimplehin ang iyong mga pangungusap

Pagtuturo ng mga teknikal na termino mula sa "konsepto"

セミナー資料:専門用語

Para sa mga nag-aaral ng wikang Hapon sa antas N5, ang mga "teknikal na termino" na ginagamit natin araw-araw (hal., ang kulay rosas sa slide) ay hindi kasama sa mga aklat-aralin.
Maraming kumpanya ang gumagamit ng mga alternatibong salita sa halip na mga teknikal na termino, ngunit ang mga ipinagbabawal na salita ay partikular na mapanganib, kaya kailangan itong ituro nang palagian.

セミナー資料:言葉の概念

Kapag nagtuturo, mahalagang maiparating nang magkasama ang "konsepto ng salita" at "layunin" at maglaan ng oras upang palalimin ang pag-unawa.

Bakit kailangan nating baguhin ang wikang Hapon?

セミナー資料:なぜ自分たちが日本語を変える必要があるのか

Ang ilang empleyadong Hapones ay maaaring makaramdam ng pagkabalisa o pag-aatubili na gumamit ng mga salitang hindi Hapones na karaniwan nilang ginagamit.
Gayunpaman, kinakailangan ding baguhin ang kamalayan ng mga Hapones.

Una, sa pamamagitan ng pakikibahagi sa makabuluhang pag-uusap, mas pinapadali natin para sa mga dayuhan na matuto ng wikang Hapon at mabibigyan sila ng matagumpay na karanasan sa pakikipag-usap sa wikang Hapon.
Pagkatapos, unti-unting lumipat sa regular na wikang Hapon at makakapag-usap ka nang natural.

Ayusin ang mga tagubilin sa limang punto

Isa sa mga layunin ng "Easy Japanese" ay upang matulungan ang mga tao na makapagtrabaho nang ligtas at maaasahan.
Mayroong malinaw na format para sa pagbibigay ng mga tagubilin na makakatulong upang maiwasan ang mga problema sa lugar.

  1. Mga tagubilin na nagpapanatili ng impormasyon na organisado
  2. Mga tagubilin kung saan unang inilalahad ang konklusyon
  3. Mga tagubilin na may malinaw na pagkakasunud-sunod ng trabaho
  4. Malinaw na mga tagubilin kung sino ang gagawa ng ano
  5. Walang kalabuan, malinaw na mga tagubilin
セミナー資料:指示の5つのポイント

Halimbawa ng praktikal na gawain

Ito ay isang halimbawa kung paano magbigay ng malinaw na mga tagubilin kung sino ang dapat gumawa ng ano.

セミナー資料:実践ワーク例

Buod: Isang anyo ng "pakikipamuhay" na nagsisimula sa atin

Ang hindi pagkakaunawa sa "hindi pagsunod sa mga tagubilin" dahil sa hindi pag-unawa sa wikang Hapon ay maaaring magdulot ng tensyon sa mga ugnayang interpersonal, at sa pinakamasamang sitwasyon, ay hahantong sa pagkahiwalay ng mga dayuhang empleyado sa lipunan.
Ang paraan para maiwasan ito ay ang makipag-usap sa "madaling wikang Hapon."
Ang pagpapaisip sa mga dayuhan na, "Madaling intindihin ang wikang Hapon ng mga tao sa aking kumpanya." Ito ang una at pinakamahalagang hakbang sa pagtutulungan upang magkaintindihan at makamit ang mga resulta.

Sulok ng Bisita: Matuto mula sa aming mga bisita! Edukasyon bago ang pagdating at mga kwento ng tagumpay

Inimbitahan namin si G. Shahrir, isang Indones, bilang aming panauhin at ibinahagi niya ang kanyang mahahalagang kaisipan tungkol sa edukasyon sa wikang Hapon bago pinapunta ang kanyang mga estudyante sa kanilang mga trabaho.
Si Shahrir ay ang pangalawang pinuno ng pagsasanay sa wikang Hapon sa isang ahensya ng pagpapadala mula sa Indonesia.

Bago kami pumunta sa Japan, binigyan muna kami ng panimula sa mga uri ng klase na inaalok.
Bukod sa edukasyon sa wikang Hapon, isinasama rin sa kurikulum ang edukasyong cross-cultural tulad ng mga tuntunin para sa pang-araw-araw na buhay sa Japan at mga pampublikong asal, na may layuning mabawasan ang mga problema at culture shock. Tila tinitiyak din nilang maipaliwanag ang mga pagkakaiba sa pagitan ng Indonesia at Japan, kabilang ang kung paano mag-ulat, makipag-ugnayan, at kumonsulta at kung paano paghihiwalayin ang basura.

Gayundin, dahil karamihan sa mga kawani ay mga nagtapos sa hayskul, nagbibigay din sila ng edukasyon para sa mga nasa hustong gulang, tulad ng pagpapaliwanag ng mga pagkakaiba sa pagitan ng mga estudyante at mga nagtatrabahong nasa hustong gulang.
Kahit saan ka man magtrabaho, kung magkukunwari kang estudyante, malamang na mapapahamak ka, kaya sa tingin ko isa itong mahalagang edukasyon.

セミナー資料:来日前の教育

Marami silang gustong ituro, pero dahil maikli lang ang training period, parang inuuna nila ang kanilang pag-aaral.

Nagtanong si Shiraishi tungkol sa pagpapanatili ng motibasyon sa pag-aaral pagdating sa Japan. Sinabi niya na hinihikayat niya ang mga estudyante na magtakda ng mga pangmatagalang layunin, tulad ng pagkamit ng antas ng N3 sa pagitan ng oras na dumating sila sa Japan at sa oras na sila ay umuwi, at sinasabi rin niya sa kanila na ang antas ng N4 na kanilang pinag-aralan ay hindi sapat para sa buhay o trabaho, kaya hinihikayat nila silang mag-aral pa sa Japan.

Matapos makinig sa paliwanag ni Shafril, natulungan ako ng kurso na maunawaan ang mga ahensya ng pagpapadala.

May dalawa pang kurso ng JAC tungkol sa pakikipamuhay kasama ng mga dayuhan.
Kung napalampas mo ito, tingnan ang mga archive.
FY2025 "Kurso sa Pakikipamuhay ng mga Dayuhan" para sa mga Empleyadong Hapones

お問合せ:(株)BREXA CrossBorder 担当:三浦
e-mail:
Tel: 090-3150-0562

Ang artikulong ito ay isang ulat tungkol sa "Easy Japanese Course: Advanced Part 1" ng "Foreigner Coexistence Course 2025" para sa mga empleyadong Hapones, na ginanap noong Huwebes, Setyembre 11, 2025.

Video ng Seminar

Mga Materyales ng Seminar

Mga Kagamitan sa Seminar_Madaling Kurso sa Hapon (1) Mga Pangunahing Kaalaman 250911.pdf
Tanong at Sagot_Madaling Kurso sa Hapon (1) Mga Pangunahing Kaalaman 250911.pdf

Ulat sa "Foreigner Coexistence Seminar" para sa mga Japanese Employees

Isinulat ko ang artikulo!

Japan Association Japan Association for Construction Human Resources (JAC)

Motoko Kano

Cano Motoko

Ipinanganak sa Aichi Prefecture.
Siya ang namamahala sa relasyon sa publiko, pananaliksik at pagsisiyasat, at siya ang taong nasa likod ng social media.
Ina-update namin ang aming mga social media account araw-araw na may pagnanais na mapaibig ang mga tao sa Japan, upang maikalat ang apela ng konstruksiyon mula sa Japan sa mundo, at upang matiyak na ang industriya ng konstruksiyon ng Japan ay patuloy na magiging industriya ng pagpili sa buong mundo.
Siya rin ay nakikibahagi sa pagsasaliksik sa pagiging posible ng pagpapatupad ng mga pagsusulit sa pagtatasa ng mga kasanayan sa mga bansang Asyano, at nagsasagawa ng mga panayam sa mga lokal na organisasyon sa bawat bansa.

建設分野特定技能外国人 制度説明会のご案内_F